[indent]Маккензи выпрямляется на кровати, утирая последние слёзы. Притихнув, она попыталась прислушаться к тому, что происходит в доме, но его размеры давно уже не давали делать это даже в самой спокойной обстановки, тем более, что голову прожигала куда большая проблема – головная боль звоном отдавалась в глубины сознания, заставляя её морщиться и хмуриться. Она падает поперёк кровати казалось бы всего на мгновение, закрывая глаза, как слышит тихий скрип двери. Мэрилин не слишком питает надежду на то, что Эван навестит её в комнате, потому что сама женщина предполагала, что сын птицей упорхнул из этого района, лишь бы не видеть больше матери, что давит на все его проблемные места. Она вновь принимает вертикальное сидячее положение, в последний раз промокнув краем платка глаза, поднимая взгляд на волшебника:
[indent]— Он ушёл? — негромкий стук стеклянного стакана, и Мэри немигающим взглядом смотрит на жидкость, что колыхнулась и несколько раз рябью ударилась об стенки стекла, — Ты думаешь, я переборщила? — поднимая на него усталый взгляд, Мэрилин встречает экспрессивную эмоцию, которая как бы должна была показать, что вовсе нет, сделала всё правильно! Но стоит его пальцам оказаться на расстоянии в миллиметры друг от друга, она лишь вздыхает, в прочем, явно без чувства обиды или непонимания, почему он так вздумал. Она знает, что переиграла слишком много.
[indent]— Спасибо за чай, — Маккензи потирает висок и задерживая взгляд на его глазах, кротко улыбнувшись, наконец, поднимаясь с места, — Я пойду прогуляюсь, если что, ты знаешь, где меня искать, — Мэри чуть трясущейся рукой подхватывает только что прибывший в комнату стакан, а проходя мимо Алистэра, успевает уткнуться ему носом в щёку, словно тем самым пытаясь доказать, что она в порядке. Ну, или будет таковой, ей нужно дать просто немного времени.
[indent]Успевая переодеться в гардеробной, она сменяет опрятную рубашку с узкой юбкой на куда более просторный сарафан, а затем спускаясь по лестнице, тихо покидает поместье. Не оглядываясь на дом, она идёт прямо, продолжая лишь иногда смотреть на стакан, чтобы не разлить всю жидкость на себя – когда волшебная палочка остаётся в доме, а даже к взрослому возрасту ты не слишком-то поспеваешь за тенденциями обучения невербальной магии, это может показаться несколько сложным, как все думают. Однако, Маккензи видит цель, и чувствует, что чем дальше уходит от дома по тропинке, которую, кажется, вытоптала здесь сама за многие годы, тем легче ей становится дышать.
[indent]«Так может, вы с папой родите себе нормального наследника?»
[indent]Сколько лет прошло, с момента, как она стала приходить сюда? Не с покупки ли дома на острове? Отводя ветвь невысокого куста пальцами, она оглядывается по сторонам, и и двигается в сторону невысокой скамьи, которую когда-то давно создал для неё Маккензи. Каждый раз Мэри шла сюда, садилась на песок, и тащила его в дом обратно, стоило только сознанию принять верную сторону. Волшебница дёргает уголки губ, вспоминая, что изначально здесь должно было произойти, и как трудно было уговорить юношу на обычную скамью. Со временем она заросла, сквозь доски начали расти небольшие белые цветочки, которые иногда от скуки, Мэрилин ковыряла, пока не вырывала из со стеблем. Аккуратно прижимая юбку, она усаживается на скамью, ставя рядом с собой стакан чая, и обращая свой взгляд вперёд, где с шумом перекатывались волны, где, наверняка, в глубинных водах жил русалочий народ, сказки о котором нравились Маккензи, но, пожалуй, лучше уж она будет оставаться на берегу, нежели сунет туда свою ногу.
[indent]Слова Эвана снова и снова пробиваются сквозь пелену её отвлеченных от ссоры мыслей. Знал ли он о том, как сильно его мать не хотела ребёнка из-за слов своей младшей сестры? Мог предположить, сколько ссор они прошли вместе с его отцом прежде, чем Мэрилин Маккензи сделала попытку посмотреть страху в глаза? С прищуром она делает глоток, а а затем подтягивает ноги к себе, хмыкнув. Вот уж точно аргументов у Алистэра было, на тот момент, ну уж очень много. Книгу можно было начинать с «Тебе не нужны мои дети?!» и заканчивать «И что мы теперь, без детей жить будем всю жизнь?» И если тогда она злилась на молодого человека из-за отсутствия понимания между ними, то сейчас была благодарна ему, ведь у них был сын. Их любимый, но теперь уже такой взрослый Эван.
[indent]Она не заметила, как опустел стакан, и как по коже волной пробежались мурашки от долгого сидения на одном месте. Несколько раз она [float=left][/float]вставала со скамьи, подходя к воде, и топая на месте, заставляя свои стопы утонуть в мягком песке, а затем возвращалась обратно, приподнимая подол намокшей юбки. Когда чувство времени уже началось теряться, а солнце давно поменяло расположение на небе, краем глаза она подмечает высокую тень. Оборачивается совсем на мгновение, а затем выдыхая, убирает стакан со скамьи, наклоняясь к земле и втыкая его в прохладный песок, не противясь тому, что волшебник, возможно, захочет сесть рядом с ней. Она молчит, потому что самой Мэрилин нечего было сказать Эвану. Напомнить, что она знает, что она была не самой лучшей матерью? Это женщина успела сказать себе уже не один раз, вряд ли стоит упоминать об этом ещё и вслух. Сообщить повторно, что светловолосая вовсе не планировала заводить с отцом очередного ребёнка?
[indent]Сын сбивает её с мысли, и когда она, наконец, поднимает на него взгляд, то встречается вовсе не со взрослым юношей, одним из лучших работников корпорации Маккензи, человеком, который противился слушаться родительницу. Женщина встречается с ребёнком, который чувствовал себя виноватым и очень хотел, чтобы мама перестала злиться. Мэрилин не злилась, или, по крайней мере, явно не это испытывала к Эвану в последние несколько часов. И чем больше он хочет объясниться, чем сильнее пытается отмахнуться от набегающих на глаза слёз, совладеть со своим голосом, тем всё сильнее сжимается сердце матери. Какой родитель в своём уме захочет увидеть своего ребёнка расстроенным? Плачущим?
[indent]— Милый, перестань, — вырывается у неё из груди, и она поднимает пальцы, сжимая их на ладонях Маккензи младшего, — Ну что за гл... Эван, — она нервно усмехается, стоит юноше броситься на её колени, кажется, больше не планируя вымолвить ей ничего толкового в ближайший поток слёз, — Всё-всё, ну чего ты, — Мэри кладёт руку ему на плечо, — Иди ко мне, иди, — пытаясь потянуть его на себя, светловолосая вновь смеётся, — Милый, ну помоги мне, ты ведь знаешь, что намного тяжелее меня! И выше! — всё же, перестав бороться с ним, когда сваленный на её колени Эван явно не планирует останавливаться, она запускает пальцы в его волосы, аккуратно проглаживая пряди. С какое-то время она молчит, лишь выдавая из себя короткий шелест и приглушенное шипение.
Motherhood is about accepting the limitations of time and energy which stretch beyond you, even though sometimes it feels they can consume you. Search for and hold on to your own true self. If you lose that, what kind of mother can you be? Things are always changing no matter how much we might want things to stay the same. You could take a picture of your kids every single day and every single day they'd just be getting older. That's a fact, a heartbreaking fact, but still a fact. So, seize your days and dwell in them fully. Look to your children because they know how to inhabit brief periods of time with extreme passion. And for nothing more, really, than the sake of those moments. They can help you remember that, if you only slow down and let them. Feel fortunate because chances are good you actually might be.
[indent]— Всё хорошо, Эван, — произносит она негромко, положив свободную руку ему на плечо. Страшно было бы представить, что случилось, не плачь она несколько часов назад – сколько бы метров прибавил бы океан вместе с этими двумя одновременно? Прикусив губу, она смотрит прямо, как волны становятся всё тише и тише, словно говорят им о том, что ссора должна была остаться далеко позади, а сейчас – время примирения, — Я, возможно, действительно, мало разговариваю с тобой, если ты решил, что всё, что ты делаешь – это подводишь нас. Ты – один из лучших работников фирмы, ты тот, кого я чаще всего ставлю всем в пример, и не важно, речь идёт про цехи или собрания. Я знаю, что всё это сложно для тебя, — она вздыхает, повернув на него голову, — И будет в будущем тоже, потому что... Потому что мне тоже сложно, милый, — Маккензи мягко улыбается, заводя его волосы за ухо. Она оттягивает подол юбки, наклонившись к его лицу, и сделала попытку вытереть тканью его лицо, — Если я покажу кому-нибудь, что я слабая – что обо мне подумают? Правда, иногда я забываю о том, что перед близкими, своей семьёй, я могу быть самой с собой. По крайней мере, со своим сыном.
[indent]Женщина вновь сидя выпрямляется, а затем аккуратно касается ей спинки скамьи. Продолжая держать руки на юноше, она с еле заметной усмешкой на губах оглядывает его. Словно вчера, светловолосая могла спроецировать в своей голове разговор с Юноной. Вера в младшую сестру и в её способности, которые проявлялись с самого детства, редко когда переставала существовать в старшей Маккензи. Раскрыв рот она слушала о том, что первый ребёнок не выживет, и думала – сможет ли она пережить это? На протяжении девяти месяцев носить малыша под сердцем, а затем расстаться с ним, возможно, даже не сблизившись? Когда Эван болел, Мэрилин в страхе смотрела на ребёнка, не зная, кому молиться для того, чтобы он был в порядке. Чтобы он выздоровел. С рождением мальчика она ни на мгновение не думала о том, что должна была перестать бороться. За его здоровье, вставать против не сшибаемой болезни, сражаться со смертью, которая то и дело норовила забрать у неё сына. И если в обычной ситуации Мэрилин могла бы бодро взять в руки ружьё и встать против кого угодно, то что она должна была сделать в случае, если никто не может помочь?
[indent]— С самого детства я хотела творить, — тихо произносит она после непродолжительного молчания, где лишь шелест песка на берегу моря мог перебить её, — Но сколько бы я не старалась, в семье уже был изобретатель. Отец был горд, смотря, как Остара с самого детства приносила ему всё новые и новые изобретения, говоря, что у неё талант, — когда-то давно у Мэрилин была своя коробка с изобретениями. Сколько лет она не видела её, и когда последний раз попыталась изобрести хоть что-нибудь самостоятельно? Так много лет прошло со смерти Роя, с момента, когда МАМС больше, чем полностью легла на её плечи. Тогда она думала – вот её шанс сделать всё так, как она хотела, но что тогда случилось бы? Остара сходила с ума, и отдавать фирму ей в руки? — Но я не сдавалась – расспрашивала его обо всём с самого детства, в школе под покровом ночи изучала утащенные с его стола чертежи, делала свои пометки. Я знала, что можно изменить, я видела это, как если бы у меня было бельмо на глазу – и стоило мне взять карандаш в руки, и больше его не было. После школы я попала в фирму в отделение инженерии, — Мэри усмехается, вспоминая те эмоции, — Я была так счастлива, думала – теперь я всем покажу. Однако, прошло пару лет, и всё чаще меня стали отправлять на встречи, вечера, где не присутствовал отец, но зато у него была возможность отослать туда меня. Свою старшую американскую дочь, — тогда она хотела поменяться с шотландской дочерью. Ходила ли так часто Остара на приёмы, как Мэрилин? Нравилось ли ей это или она сбегала пораньше, чтобы запереться в своём кабинете, работая, сгорбившись над своим столом? Иногда таким же волшебница видела и своего сына; правда, ей точно не приходило в голову сравнивать его со своей старшей сестрой, — В конце концов, он перевел меня на другую должность и чуть позже я стала руководителем по коммуникациям, и моя мечта осталась всего-лишь мечтой, — американка легко пожимает плечами. Раньше эта мысль раздражала её. Злясь на отца, злясь на всех, она только с возрастом начала понимать, что, возможно, это был правильный поступок с его стороны, тем более, с тем фактом, что он заранее знал, кому хотел оставить корпорацию. Она не была готова тогда, но, тем не менее, у неё уже были хоть какие-то связи, понимание того, что происходит и как с этим бороться. Рой Маккензи знал многое наперед; пусть и делать это нужно было несколько иначе.
[indent]— Эван, милый, посмотри на меня, — закончив свой рассказ, теперь Мэрилин пытается словить его взгляд, — Наш союз с отцом, итогом которого стал ты – лучшее, что есть у меня, у него и у Маккензи. Каждый из нас промахивается – мимо платьев милых дам, — она шутит, на мгновение задерживая ухмылку, — Пытаясь найти дорогу из кустов или в попытке проникнуть в свой офис отстреливая замок на двери из ружья, — Маккензи пожимает плечами, невзначай, словно только что придумала все эти ситуации. Она смотрит на него, положив ладонь на щёку волшебнику, и легко проведя большим пальцем по раскрасневшейся коже, — И чтобы ты не сделал, как бы не попытался взорвать и перевернуть всё вверх дном... Что же, пожалуй, если бы ты не занимался этим – тогда бы точно не был Маккензи. А так? — волшебница прыснула, весело подмигнув ему, — Пожалуй, это самое лучшее соответствие. Я люблю тебя, Эван, очень сильно, и всегда буду тобой гордиться.
- Подпись автора
Lord, I ' m o n l y h u m a n
I'm tired and I wanna go home
save my soul