[indent]В какой момент всё изменилось? С каких пор знакомства с людьми давались Шарлотт Уолш с таким трудом? Посмотреть на неё со стороны и вряд ли у кого-то могло бы закрасться сомнение о том, что девушка боялась людей как огня; она и не страшилась последних и всё равно явно не торопилась на встречу с кем-то новым. Обращаясь к воспоминаниям, пронизывающие года жизни ведьмы, приглянувшись повнимательнее, можно заметить её закатывающиеся глаза, стоит кому-то из студентов в Хогвартсе подойти к их столику в библиотеке с просьбой взять книжку из общей стопки, которую ребята взяли для подготовки к очередному экзамену. Там, где мог бы завязаться разговор, ведьме проще развернуться к новенькому спиной, всем своим видом показывая занятость над эссе, — или, зная Чарли, каракулями на полях — предоставляя диалог Джо или Теодору. Уже устоявшись на должности драконолога, она провожает ленивым взглядом уходящих на обед стажеров с ментором, совсем не торопясь присоединиться к ним, дожидаясь, когда кто-нибудь из команды предложит свой вариант. А может и вовсе с надменным видом покинет всех первой, ведь сегодня кто-нибудь из бостонских ребят согласился встретиться с ней в Лондоне на обеденный час.
[indent]Таких историй не было большинство, но даже такие крупицы собирались в очевидное: ничего не изменилось. Шарлотт Уолш никогда не умела, а точнее попросту не хотела расширять свой список друзей, добавляя туда людей вне очереди в те моменты, когда они были повязаны с ней судьбой, получали послабление благодаря уже существующему её окружению. Вряд ли бы когда-нибудь она обратила внимание на тройку из Румынии, не окажись знакомой с Ноа Мюллером. Вместе с этим не познакомь её Эван с Еленой или Амели, Шарлотт сильно сомневалась, что при каких-либо обстоятельствах они бы общались. Вовсе не потому, что эти люди не заслуживали Уолш в качестве своего друга.
[indent]Возможно, наоборот она спасала всех остальных от себя?
[indent]— Главное не привычными нам методами, — несколько раз глубоко вздыхая, не то для того, чтобы привести дыхание после короткой пробежки в порядок, не то успокаивая себя, произносит Чарли, хмыкнув, округляет на него глаза. И если, она не сомневалась, Эван умеет держать марку, учитывая его воспитание, не зря родители Уолш ругались на поведение девушки практически после каждого выхода в свет. Хотя, история с требухой и обвинения на её счёт даже спустя года кажутся Чарли самыми несправедливыми на свете. Уолш морщится, отведя взгляд в сторону, пытаясь выбросить из головы явно бунтующее желание искать кого-то нового.
[indent]Ей нужно постараться если не для себя, то хотя бы для Эвана. С этой мыслью она переступает порог американского круга инстинктивно дёргая плечиками, вытягиваясь в струнку.
[indent]— О нет, — она нервно посмеивается, стоит имени лучшего друга прозвучать вслух, — Когда я говорила о щепотке, я не думала, что ты решишь, что больше всего я скучаю по Тео, — не сдерживаясь от ехидной усмешки, она прищуривается, но практически сразу её лицо загорается любопытством. Не говоря о прежних путешествиях с семьей, вместе с Эваном она уже успела посетить часть восточного побережья Америки, осесть в Новом Орлеане, привыкая к новому дому, а теперь и открывая возможность посмотреть на запад. Штаты были непростительно огромными и вместе с этим — многогранными, а для Шарлотт и вовсе выглядели необъятными. Пугало ли её это? — С тобой — хоть на край света, — чуть тушуясь, она склоняет голову, прикусывая нижнюю губу. Выдержав небольшую паузу, Чарли добавляет: — Тем более, наблюдать за тем, как ты борешься с бесконечными милями пешего туризма — кто от такого вообще откажется и как не взять ради этого отпуск?
[indent]Явно большое преимущество оттаптывать калифорнийское побережье — он это делает. Она хмыкает, вспоминая о вечном недовольстве Джозефины, особенно, если вытащить её совсем неподготовленной. Да что уж там; они бы просто не дождались девушку, которой даже в пять утра нельзя выходить из дома при параде, тем более, если речь идёт о самом Голливуде.
[indent]Она поднимает на него голову, говоря, казалось бы негромкое:
[indent]— Скорее уж сахарный папочка, — однако в моменте, когда совсем рядом с ними оказывается одна из Пиквери, она, не сдерживаясь от смешка, утыкается коротко лицом в руку Маккензи, в надежде, что фраза пролетит мимо девушки. Она ойкает, когда её тянут сначала в сторону, а резко подскочившее к горлу сердце от первой важной персоны в Юнионе вынуждает Уолш чересчур нервно сжать ладони волшебницы, закивав той головой:
[indent]— Ада-Ида, принято, — пауза, — Я очень рада знакомству, — на удивление, не совсем правдивые слова, учитывая ситуацию, даются ей абсолютно без труда — значит думает действительно искренне — и поднимая коротко взгляд на Эвана, она улыбается уже шире и менее волнительно, — Иметь карточки с именами, колдографиями и фактами было бы удобно, но меня оставили в полном неведении. Так что, я буду выкручиваться, как смогу, — встрепенувшись, говорит Чарли, наскоро отмахиваясь ладонью, — экая невидаль, и не с таким справлялись! — не теряя контакта с Аделаидой.
[indent]Узнать, впрочем, что за катаклизм она не успевает: как резко появилась, так и резко пропадая, с отсутствием Ады Шарлотт ничего не остаётся, кроме как взглянуть на Маккензи, задрав бровь в немом вопросе. Впрочем, даже не зная, кого именно ждать под именем наследницы знаменитой американской фамилии, — слава имени Пиквери известна даже Шарлотт, несмотря на полный провал в знаниях истории — Чарли не сильно удивляется или даже... пугается. А с объяснением Эвана ей становится понятно почему.
[indent]— А-а... То-то я почувствовала знакомое ощущение в разговоре с ней, — взвешивая, на кого больше показалась ведьме похожа Аделаида, она кивает головой, соглашаясь с мужчиной, — Несмотря на то, что я видела некоторые архивные видео вашей семьи, я бы... хотела посмотреть на твоих родителей в молодости вживую. Твоя мама, по крайней мере, — она улыбается шире, — Точно выглядит как человек, за которым интересно наблюдать... Пусть и на расстоянии. — она задирает палец, — Поэтому спасибо Аде за Аду — у меня есть такая возможность, раз ты говоришь, что они схожи, — хитро прищуриваясь, она кивает ему головой, делая шаг вперёд.
[indent]Был ли похож на кого-нибудь Эван так же сильно? Шарлотт задумывается на секунду, пытаясь соединить мысленно параллели между своими друзьями, где Теодора можно спокойно поместить в компанию к старшим Грэмам, Кевина — к главе семьи Уолшей, а большое количество привычек той же Джозефины прослеживается в их матери. Она улыбается уголками рта, скосив на него взгляд. Даже если часть своих качеств волшебник и позаимствовал от своих родителей, в глазах Шарлотт он всё равно был исключительным. Не было в её обществе ни одного человека, которого можно было бы сравнить с ним.
[indent]И как тут не считать, что ей повезло быть его девушкой?
[indent]Чарли удаётся отпустить мысль о людях вокруг, отвлекаясь на окружающую их обстановку. Вслушиваясь в голос мужчины, она с улыбкой представляет все те разы, когда волшебнику удавалось посетить это место будучи более молодым в который раз с сожалением подумав, что они не росли на одном материке, видевшись однажды в далеко неудобном для дружбы возрасте. Общался бы он с ней, учись они в одной школе? Учитывая разницу в возрасте, только если бы хотел, чтобы над ним все издевались.
[indent]На издевательские движения руками, Уолш хохочет, тут же постаравшись ткнуть его в бок пальцами, а резко сунутый в рот бутерброд чуть ли не вынуждает её поперхнуться, вздёргивая бровями в высь. Впрочем, наученная, Уолш проглатывает тот так быстро, как будто — будто? — у неё была фабрика по перерабатыванию еды за зубами.
[indent]— Знаешь, чем меня завлекать, — хотя кто бы сомневался, учитывая сколько шуток крутится вокруг этого каждый день, — Лучше этой я точно не найду, — и где-то тут теряется шутка, про только отрезанную ногу Шарлотт и пришитую ему. Но ей кажется, что он и так обо всём догадывается.
[indent]Вместе с тишиной, образовавшейся пузырём вокруг них, стоит двум волшебникам оказаться в зоне личного пространства Юниона, возвращается и всё беспокойство, резко накрывающее Шарлотт с головой. Ей кажется, что думает о своём побеге она так громко, что люди вокруг неё должны вот-вот поменяться в лице, с громким криком: «попалась!» — обратить на неё внимание Маккензи. Показать, что она не такая уж и сильная, какой хотела казаться и себе, и ему.
[indent]Вместо этого её окружают улыбчивые волшебники, представляясь и доброжелательно протягивая себе руки и Чарли не знает, сколько раз говорит о взаимных чувств от знакомства или произносит своё имя. Подтолкнутая в нужное направление с Маккензи и с оказавшийся в руках карточкой с блюдами сегодняшнего вечера, — она с благодарностью кивает хозяйке клуба, неожиданно сжавшись в комок от пробудившегося от вкусных позиций желудка — Уолш старается услышать всех и каждого, переводя взгляд то с одного мага на другого; в глубине души она надеется, что никто не заметит её присутствия, больше реагируя на Эвана, но так девушка ещё себя никогда не обманывала.
[indent]— Это большая удача, ничего более! — улыбаясь, неуверенно замечает Шарлотт, продолжая, — Если честно, мне повезло поработать в двух крупнейших заповедниках Европы — Уэльсе и Румынии, и заиметь в своём опыте работу здесь — очень значимо для меня. Благо, что так легко, — обосраться, — Упасть в грязь лицом от новых видов драконов у меня не получилось бы: Всемирный драконоведческий имел в своём арсенале большинство семейств, так что... мой ментор хоть не расстроился от моей бесполезности, — она неуверенно посмеивается неосознанно протарабанив пальцами по краю стола, а затем подтягивая к себе поближе стакан с водой, осушает его на половину в ожидании новых вопросов.
[indent]На следующий звучащий она реагирует чуть ли не с особой прытью, учитывая его содержимое и кто его задал. Чувствуя тёплое прикосновение в районе бедра, она смотрит на Маккензи, уверенно кивая головой. Она уже открывает рот, чтобы согласиться и вслух, но вместо этого за неё говорит совсем не её голос.
[indent]Она стопориться, замирая и чувствуя, словно та самая нерушимая тишина, которой встретил её клуб, стоило им перешагнуть порог, возвращается с новой силой. Волшебница нащупывает пальцами ладошку Маккензи, — она повторяет себе: это страшно только потому, что она представляет это таковым — чуть сжимая ту и едва заметно кивнув ему, оборачивается на Серену:
[indent]— Д-да... да, конечно, — запинаясь, девушка улыбаясь, добавляет, явно стараясь найти почву посредством шутки: — Что может случиться на экскурсии по подвалам, верно?
[indent]Она спешно поднимается с места и бросая последний взгляд в сторону Эвана, двигается следом за Харкуэй. Страшась неловких пауз, Уолш заговаривает первой, спрашивая о Юнионе и том, в каком году тот был приобретён, на удивление замечая, с какой простотой она находит общий язык с Сереной за считанные минуты. Оглядываясь по сторонам, стараясь реагировать на её слова сразу же, Шарлотт всё равно то и дело оборачивается себе за спину. И в один из разов, когда неосознанное желание встретиться глазами с Маккензи, должного оказаться с ними рядом по итогу их маленькой экскурсии, она теряет... и своего гида тоже.
[indent]— Не вопрос, — отмахиваясь, Шарлотт улыбается, тем самым позволяя девушке покинуть её общество на некоторое время, — долго не ждёт! — всем своим видом показывая, что с ней ничего не случится в одиночестве.
[indent]Ошибка номер..?
[indent]Скрупулёзно собранный образ английских львов превращается в мокрую кошку за считанные секунды. Помнится, когда-то нелепые комментарии выскочек не вызывали в ней ничего, в худшем случае — желание рвануть вперёд, засунув палочку кому-нибудь в ухо, шепча: «Редукто». Видимо, проблема была в том, что это не касалось напрямую её молодого человека? Но открыть раны, судорожно залепленные пластырями от весенней ситуации, было не так сложно. И Софии Пиквери удалось это сделать практически одной фразой.
[indent]Она затихает, если не сказать затухает, следуя за Эваном и Сереной обратно в сторону главного зала, где их должно быть уже дожидался приготовленный мастерами своего дела ужин. Ей бы плюнуть на ситуацию, — не в первой! — но прежний опыт, собственные знания вынуждают её повторять одно и то же до того момента, пока на это не обращает внимание и Маккензи.
[indent]Ещё бы вслух начала себе шептать — совсем незаметно.
[indent]— Ерунда, я... — выглядит как абсолютно бесполезная попытка отбиться от беспокоящегося Эвана и она, выдерживая на нём долгий взгляд, — будто это поможет ей победить — улыбается Серене, осторожно говоря, что они её нагонят, кивает в противоположную сторону. С немым вопросом она спрашивает о помещении, рядом с которым они оказываются и не видя препятсвий оккупировать его, проходит вовнутрь.
[indent]— Я не хотела, — выдерживая заметную паузу, произносит она, — Выглядеть так, будто съела мешок дерьма. Извини, — вздох, — Просто, — ведьма отводит взгляд в сторону, складывает руки на груди, ненамеренно ограждаясь и опираясь о стенку плечом, говорит: — Я давно похоронила свои мысли о количестве девушек, с которыми ты встречался и явно не это меня беспокоило... вообще когда-либо, — Шарлотт хмурится, делая заметные паузы между словами, подбирая их. Её голос то затухает, то просыпается вновь: ей не хочется, чтобы Эван понял её не в ту сторону, тем более тогда, когда она говорит о его бывшей личной жизни; словно она открывает давно забытый и закрытый на замок сундук, который был всегда здесь, забросанный вещами, скрытый от глаз, — А потом меня спросили сколько мне хватит времени, чтобы удержаться рядом с тобой прежде, чем ты меня бросишь, ну и я, — её голос скакнул вверх так неожиданно; к её щекам резко прилила кровь, а сама она развела руки в стороны прежде, чем хлопнуть их по бёдрам, невесело хмыкая и договаривая не без вопроса в своём тоне:
[indent]— Как-то немного растерялась? Без возможности выбросить это из головы сию секунду, — Шарлотт упирается взглядом в пол, добавляя тихое: — Такие дела.
- Подпись автора
I won't let you down
so — please — don't give me up
because I would really, really love to stick around