[indent]А ведь на короткое мгновение Кайро почти поверил, что у него всё получится. Прислушиваясь к шуршащему унисону их ботинок, шлепающих по серой плитке набережной, Каур молчаливо отчитывает себя за несвойственную возрасту наивность, основанную на доброй воле и скрещенных в надежде пальцах, что прошлое забудет само себя, не вывалившись наружу в неподходящий момент. Когда это срабатывало? Вздыхая от совестливого укола под рёбра, Каур даже не пытается отвернуться от осуждающего шёпота подсознания. Стоило Мейерсу подвинуться чуть ближе, чем на расстояние воображаемой вытянутой руки, Каур тотчас испугался, что ему наступят на горло. Но горло цело, а вот успешность их свидания…
[indent]Кайро косится на своего спутника с несвойственной ему опаской. Кто знает? Может быть, ему повезло, и Эдмонд не заметил смены температуры с тёплого летнего бриза на арктические вьюги, а юношеская чувствительность Мейерса притупилась с гордой тридцаткой в паспорте. Верится с трудом. Иначе откуда появилась не проскальзывавшая до сих пор неловкость в воздухе?
[indent]Фыркнув на очередное краткое извинение, Каур находит в себе силы сменить тон заботливого менеджера, отчитывающего провинившегося коллегу, на нечто менее безликое и похожее на знакомого Эдмонду Кайро.
[indent]— Перестань, — качнув головой, мужчина хмурится и, как следует вглядевшись в горизонт, чуть выдыхает, — Единственный, кто хоть как-то пострадал в этой ситуации, это ты, — улыбается Каур, — Билеты найдутся, а на счёт жилья… — он не успевает задуматься о своём предложении, как следует, как следующее вылетает из него без запинок, — Ты можешь остаться у меня, и не беспокойся на счёт Алины, места у меня предостаточно. Ты даже не заметишь, что мы все под одной крышей, — отмахиваясь, словно произнесённое обычная практика среди людей, пожимает плечами Кайро, — Ты и без того достаточно переплатишь за смену пропущенного рейса — это меньшее, что я могу для тебя сделать, — переставая прятаться от взгляда Мейерса, он наконец замолкает, позволяя мужчине решить самостоятельно.
[indent]Спрятанная под волной непрошеного раздражения тревога неспешно разрастается из солнечного сплетения к кончикам пальцев. Хорошая ли это идея, следовать на поводу у своей подростковой фантазии в надежде, что та не обернется ещё большей катастрофой, чем всё, в чём был когда-либо уверен Кайро? Безусловно, Эдмонд Мейерс не похож ни на одного из персонажей прошлого, норовящего оставить рубец на только-только залеченном сердце, но ведь дорогой ему школьный друг и не единственный участник в этом дуэте. Что если эпицентром природного бедствия окажется сам Каур? Не нужно быть всевидящим, чтобы обратить внимание на странный танец вокруг искренности и близости, который Кайро исполняет со вчерашнего вечера. Он здесь ровно до тех пор, пока Эдмонд не обращает на него внимание слишком очевидно. Стоит только Мейерсу подступиться чуть ближе… и Каур тотчас прижимает нераскрытые карты к груди, панически оглядываясь за плечо, слов давний друг действительно способен выдернуть их из рук и убежать в ужасе прочь. Или хуже — воспользоваться ими, ради собственной выгоды.
[indent]Ему становится стыдно за одну лишь мысль, что Мейерс находится рядом с ним по любой другой причине, кроме искреннего желания узнать когда-то близкого ему человека вновь. Что вовсе не опровергает теории Каура об истоках негласной проблемы, раздутой их воздуха. Может быть, Кайро Каур всё ещё не готов впустить кого-то в своё сердце, не перестраховавшись. Даже если этот кто-то Эдмонд Мейерс. Может быть, не в том месте и не в то время так и будет преследовать их до конца жизни.
[indent]И всё же у Кайро получается ухватиться за единственную кристально чёткую мысль, выделяющуюся на фоне всей паники и разрастающихся на глазах страхов. Он никогда не простит себя, если сбежит с этого корабля раньше, чем узнает какой трагедией закончится это путешествие.
[indent]— Я знаю чудесное место для твоей корзинки, — оживляясь, улыбается волшебник, — Будешь должен трижды, — щурится и хмыкает Кайро, — И что бы мне от тебя потребовать… — глумится Каур, стараясь изобразить из себя врождённую скрытность и беспринципность.
[indent]Он думает недолго, удивляя своим ответом самого себя.
[indent]— Всё, что мне приходит в голову, тесно связано с путешествиями в прошлое, так что придётся снять с тебя груз должника, — посмеивается мужчина, но на короткое мгновение становится серьёзным, — Но я был бы очень тебе благодарен, если бы в процессе твоей слежки за мной в ресторане, ты бы набрался храбрости или наглости и поздоровался со мной. Думаю, всё в моей жизни могло бы сложиться насколько иначе, — он старается не подать виду и всё же не справляется с лавиной противоположных чувств, пропуская наружу проблески тихой меланхолии, наполненной сожалениями о чём-то несостоявшемся и несуществующем, об ошибках, оставляющих неизгладимый след, и их результатом, смотревшим на Кайро Каура из зеркала каждое утро.
[indent]— Нам сюда, — он надеется запутать Мейерса, переключив его внимание на нечто более обыденное, и аккуратно подталкивает волшебника плечом в нужном направлении, прежде чем тот решит вдуматься в произнесённое как следует и начнёт задавать вопросы.
[indent]Они пережили достаточно неловкостей за сегодняшний день, чтобы коллекционировать их на каждом повороте. И потому Каур пускается в оживлённый рассказ об истории из близкого прошлого, связанного с фруктовой корзиной и местом, куда они направляются, не оставляя Эдмонду места на беспокойство о том, чего не изменить.
if I get too close and I'm not how you hoped
forgive my northern attitude
oh, I was raised out in the cold
[indent]Спешная смена обстановки от фруктовой лавки к каминной сети к отдалённого от цивилизации дома Грэмов позволяет Кайро отвлечься от остающейся позади неловкой кочки. С вовлечённостью заботливой мамаши мужчина убеждается в том, что купленные билеты подойдут Мейерсу по времени, что ему не придётся мучаться с их распечаткой и регистрацией ранним утром, и замедляется лишь после убедительного кивка Теодора, успешно посадившего Эдмонда на самолёт в родной Нью-Йорк.
[indent]Мысль о том, что ему бы хотелось продлить командировку мужчины приходит ему в голову только после. И пускай Каур осознаёт всю бестолковость ситуации, учитывая, что ещё час назад он был готов бежать прочь, от одного осознания, что Эдмонд задержался из-за него, он не может ничего с собой поделать. Ни с собой, ни с ёкающим сердцем.
[indent]Кто знает, когда они увидятся в следующий раз? Разумеется, как было установлено ими раньше, путешествия между странами выглядят куда легче, когда тебе тридцать, зато всё остальное… Голос Эдмонда перебивает внутренний голос переживаний достаточно громко, переключая внимание Кайро полностью на себя.
[indent]— Дай Британии передохнуть хотя бы пару недель, а то тут совсем душно… — он начинает смеяться раньше, чем заканчивает мысль, — Не за что, Эдмонд. Правда, — смягчается мужчина, делает шаг навстречу и, хмыкнув, бьёт пальцем по выбившейся из организованного хаоса причёски Мейерса прядь кудрявых волос, — Этому месту будет тебя не хватать… и не только ему, — следуя уже ставшей привычной смехе приблизиться, чтобы дернуться прочь, Кайро отступает в сторону гостиной, стоит сердцу пропустить пол удара.
[indent]Несмотря на то, что преследующее его ощущение тревоги на грани эйфории стало привычным за сегодняшний день, Каур так и не находит решения своей проблеме, возникающей, когда Мейерс находится в периметре личного пространства. Он хочет одновременно вцепиться в Эдмонда так крепко, будто от этого зависит его жизнь, и бежать так далеко, чтобы забыть, что такое чувствовать мужчину рядом с собой, навсегда. В последний раз, когда душу Кайро штормило с такой силой, он закончил с зельями от панических атак и явным желанием умереть в одиночестве и покое. Время ставить ставки насколько его хватит на этот раз?
[indent]К его удаче, просьба Теодора проследовать за стол, приходится как никогда вовремя.
[indent]— А? — качнувшись от неожиданности, Каур не сразу понимает о чём говорит Мейерс, — О, Мерлин, — наконец концентрируясь на смотрящем с фотографии лице с явной проблемой длинных волос, спрятанных в пучок, вздыхает волшебник, — Иногда я забываю, что этот дом хранит в себе не только хорошие воспоминания, но и тайны о периодах моего стиля, которые я бы предпочёл унести с собой в могилу, — оглядываясь на Мейерса, он улыбается и качает головой, не одобряя отсутствие осуждения в глазах Эдмонда, — Да, это под конец моей стажировки в команде у Тео. Мы всё ещё пересекаемся по работе, но теперь это происходит намного реже. Тогда мы путешествовали вместе больше года, — невольно лицо Каура становится теплее от мелькающих в мыслях воспоминаний о смутном времени, когда единственный проблеск света в его будущем был найден среди нескольких абсолютно сумасшедших магозоологов.
[indent]— Мы действительно были очень дружны. Были и… есть! — исправляется Кайро, на мгновение задумываясь о чём-то, что едва отпечатывается в его экспрессиях, но тут же перескакивая к следующей мысли, — Думаю, ты испытал это на себе — лёгкость, с которой Теодор располагает людей к себе. Тогда мы оба нуждались в ком-то, кто сможет посмотреть на нас в худшем виде и всё равно остаться рядом, и мы стали именно этим подставленным плечом друг для друга. За что я ему очень благодарен, — вглядываясь в фотографию, говорит он с тёплой признательностью, — Ну, а остальное — история. Теперь я здесь на правах общей подружки, хотя Эвелин, конечно, никогда не признается, что её жизнь стала намного лучше с моим прибытием, — двинувшись в сторону столовой, он нарочно повышает тон, чтобы Гамильтон смогла поучаствовать в сплетне, и морщит нос, стоит женщине оказаться в его поле зрения.
[indent]Он ловит себя на едва различимой просьбе совести о том, что ему стоило бы сказать что-то ещё, но прежде чем последняя обретёт ощутимую форму, семья Грэмов зазывает двух мужчин за стол и более не даёт Кайро сосредоточиться на требованиях внутренного монолога.
[indent]Оно и не требуется. Разговор за разговором ужин проходит так быстро, что Каур не замечает, как серость за окном превращается в синюю непроглядную гущу, а опустившийся в животе десерт вынуждает бороться с желанием стечь по стулу. Ему приходится взять их с Эдмондом судьбу в собственные руки, когда Грэм предлагает что-нибудь ещё, и настойчиво извиняясь и благодаря за щедрый приём, Каур отбивается от них необходимостью сна перед полётом. У Теодора получается задержать их всего на пару минут, личной просьбой и вручённой в руки Кайро кассетой. И распростившись с Тео и Эвелин короткими объятьями, Каур не сдерживается от театрального выдоха, стоит им с Мейерсом отойти чуть подальше от крыльца.
[indent]— Ещё немного, и мы бы остались ночевать за этим столом, — ухмыляется волшебник, а затем кивает в направлении, откуда они появились, — За чемоданом?
[indent]К счастью, путь оказывается недолгим. Захватив вещи Эдмонда, Каур сворачивает в ближайший безлюдный переулок и, прислушавшись к тишине, предлагает свой локоть, чтобы трансгрессировать поближе к дому. Обмолвившись о пяти минутах ходьбы, волшебник не сразу замечает негласный вопрос на лице своего гостя и только подходя ближе к своей улице не сдерживается от приглушённого смешка.
[indent]— Мне кажется, или мы никогда не говорили о том, где я живу в Лондоне? — находясь в паре сотне метров, наконец заканчивает мучение Мейерса Каур, явно довольный своей выдержкой и таинственностью, — Мы на месте, — останавливаясь перед высокой калиткой, оглашает Кайро, и дергает резной металлический колокольчик, оглашая своё прибытие.
[indent]Проходя сквозь ухоженный небольшой внутренний сад, мужчина подводит их к двухэтажному старому, но ухоженному зданию, и наконец нарушает недолгую тишину. С должной заботой он представляет постройку в двух словах об эпохе, во время которой оно здесь появилось, и объясняется о том, что последнее было отдано ему родителями под опеку на время, пока Каур находится в Лондоне. Он даже извиняется за то, что не упомянул о достатке его семьи раньше, несмотря на то, что Мейерс не выглядит обиженным на упущенную из биографии деталь. И если когда-то давно Каур стеснялся собственной семьи, не желая испытывать на себе ярлыки, на этот раз оно просто не пришлось к слову.
[indent]— Я дома! — кричит Кайро, пропуская Эдмонда вперёд, и тут же добавляет, — И у меня гости!
[indent]Любопытная фигура в домашней одежде не заставляет себя ждать, появляясь в поле зрения спустя пару мгновений. Алина восклицает что-то о непригодном для встречи таких гостей внешнем виде, и несмотря на протесты Каура, испаряется переодеться во что-то более подходящее.
[indent]— Этот вечер будет… длинным, — с сожалением вздыхает Кайро, смотря на Мейерса с молчаливым сожалением о потерянных надеждах закончить их свидание без третьих лишних, — Давай, — перехватывая у него чемодан, смирившись кивает в сторону лестницы волшебник, — Я покажу тебе твою комнату.
[indent]Совмещая их недолгий путь в гостевую спальню с короткой экскурсией по дому, Кайро предлагает Эдмонду последовать примеру сожительницы и переодеться в что-нибудь поудобней, а затем присоединиться к его и её неизбежной компании внизу. Оставляя мужчину в покое, Каур осторожно задерживается взглядом на его отвлёкшейся на чемодан фигуре, и нелепо улыбается себе под нос.
[indent]Как и стоило ожидать, соскучившаяся по компании соседка не преуспевает в прочтении комнаты, вмешиваясь в их вечер громко и всецело. С прытью стажёра на первой работе она расспрашивает Мейерса о его поездке в Лондон, об их общих воспоминаниях с Кауром, о Нью-Йорке… обо всём, что кажется Алине хоть немного интересным. Поначалу Кайро напрягается, замечая явный дискомфорт в лице Эдмонда, но со сменяющими друг друга бокалами красного отвлекается на живую дискуссию, не стесняясь вставлять свои пять кнатов в истории Мейерса. За очередным бокалом, внимание их пусках хорошей, но насильственной компании падает на принесённую кассету, следом за которой следует очевидный.
[indent]— А? Это? Теодор попросил меня сказать, что я думаю. Его попросили выступить на мероприятии по поддержке волшебного квир-коммьюнити, и он подготовил пару новых песен, — он не успевает добавить ни слова, прежде чем кассета поднимается в воздухе и оказывается в руках ведьмы, уверенно идущей в сторону проигрывателя.
[indent]— Так чего мы ждём? Неужели тебе не любопытно?
[indent]Каур открывает рот, чтобы возразить, но заряд из пожалуйста-пожалуйста, подкреплённых аргументами о невероятной важности этого прослушивания для карьеры самой Алины, вынуждает его сдаться без боя. Мужчина пожимает плечами и пристраивается к барной стойке, потянувшись за бутылкой, чтобы наполнить свой стакан.
[indent]Взгляд Кайро меняется в то мгновение, когда две первые строчки заикаются о знакомой ему песне. Той самой, которая не связывает Каура ни с кем из этого помещения, кроме автора шуршащей в проигрывателе кассеты. И если поначалу надежда остаться незамеченным живёт с ним, громкий возглас Алины на чём-то достаточно говорящем, чтобы подавиться от чьей-то искренности, лишает его возможности выдержать лицо до конца.
[indent]Четыре мучительно-долгие, пусть и талантливые, минуты прибивают Кайро задницей к барному стулу, и всё то время, пока сидящая напротив ведьма проживает сто и одну эмоцию напротив него, Каур не находит в себе храбрости повернуть голову к Мейерсу. Если до сих пор их свидание могло показаться провалившимся, то теперь у них него нет ни единого шанса. Или звучащая на всю громкость ода прошлому — то, о чём мечтал Эдмонд, представляя их сегодняшнюю прогулку, пошедшую не так ни один, ни два, а три раза?
[indent]— Воу! Пожалуй, равнодушными это никого не оставит. Мне такая песня пригодится в моём арсенале вечерней музыки, — двусмысленно хрюкает женщина, собираясь добавить что-то ещё, но не успевая.
[indent]— Что? Боже, Алина. Нет, — подпрыгивая со стула, Каур пересекает гостиную уверенным шагом и останавливает первые ноты следующего трека, — Некоторая информация создана, чтобы оставаться между тобой и твоими мыслями, — обращаясь к Алине, вздыхает мужчина и с трудом заставляет себя посмотреть на Мейерса, — Извини, я, — что?
[indent]Кайро открывает и закрывает рот, чувствуя, как горло стягивает невидимым ремнём. Не знал? Не хотел? Казалось бы, он не виновен ни в чём конкретном, но всепоглощающее ощущение стыда и неловкости лишает Каура возможности объясниться. Он предпринимает ещё одну попытку выдавить из себя хоть звук, когда Алина наконец-то понимает свою роль в немоте волшебника. Увы, уйти не усугубляя и без того странную ситуацию у неё не получается. Бормоча что-то похожее на: «Оставлю вас наедине», — она уползает в темноту коридоров, оставляя Кайро наедине с Эдмондом и желанием сжечь вселенную за подставленные подножки.
[indent]— Извини, я не думал, что содержимое кассеты расскажет тебе о чём-то, о чём должен был сказать я. И… я не хочу представлять, как это выглядит, но я не упомянул об этом в доме Тео не потому что-то это какой-то секрет, — врастая в место, с нервозной аккуратностью Кайро закрывает коробку от кассеты и кладёт её в сторону, — Мы были не только друзьями, и я бы обязательно упомянул об этом… просто, это не показалось мне важным непосредственно сегодня, — замолкает Кайро, оставаясь на месте с полминуты.
[indent]Казалось бы, ничего криминального не произошло? Однако маленькие промахи сегодняшнего дня выстраиваются один за другим, рушась линейкой из домино от финального толчка из-за замолчанной правды и лишая Каура ощущения твердой почвы под ногами.
[indent]Он шагает обратно к Мейерсу несвойственным ему неуверенным шагом, стараясь воспользоваться растягивающимися секундами, чтобы найти правильные слова и магически развеять давящую на плечи неловкость. Отчаянные попытки подходят к концу, стоит Кайро остановиться сбоку от Эдмонда и, не присаживаясь, опереться о стойку рядом с ним. Лучше правды он, так или иначе, не придумает ничего.
[indent]— Нет, я соврал. Я подумал, о том, что стоит сказать об этом там, но… запаниковал. Во-первых, потому что одной подруги-бывшей, живущей со мной в одном доме, достаточно, чтобы нарисовать один большой красный флаг над моим лбом, а во-вторых… если я начну говорить о Тео, я начну говорить о том, что привело меня в магозоологию, а это значит, что мне придётся вдаваться в подробности почему я уехал из Лос-Анжелеса в первую очередь, — неспешно Каур переводит прожигающий барную стойку взгляд на Эдмонда и мгновенно чувствует нехватку воздуха, — а если мы дойдём до этого разговора, то я… боюсь, что ты посмотришь на меня так, словно не можешь разглядеть во мне человека, с которым был когда-то знаком. И я говорю это не потому что думаю, что ты не способен на эмпатию. Я говорю это, потому что иногда я не узнаю сам себя, — дрожь в дыхании выдаёт нервозность Кайро, но несмотря на желание спрятаться, как можно глубже внутри себя, мужчина вынуждает себя быть искренним дальше, — Эдмонд, я… я бы хотел сказать, что за все эти пятнадцать лет я не накопил ничего лишнего кроме мудрости и веселых историй о вечеринках в ночном Лондоне, но если быть честным, то по пути я подобрал охапку ненужного багажа, — поворачиваясь к нему всем туловищем, поджимает губы Каур, — Я думаю, ты почувствовал на собственном примере. Мне искренне жаль, если я показался тебе недостаточно… заинтересованным в тебе. Я хочу тебя заверить, что если это так, то твоё впечатление крайне неверно. Ты, — отыскивая несуществующую храбрость он смотрит мужчине прямо в глаза, — очень нравишься мне. И правда в том, что это чувство пугает меня так сильно, что мне хочется бежать прочь. Крайне контр-продуктивно, я знаю, — выдавливая из себя смешок, пытается разрядить обстановку Каур, — И… мои воспоминания о тебе, пожалуй, одна из немногих вещей, которые вытаскивали меня из тёмных глубин моих мыслей долгое время, и тот факт, что теперь я могу потенциально испортить и их… — Каур прикрывает глаза, выдыхая, — приводит меня в определённый тихий ужас, — нервозный смешок.
[indent]Если Эдмонд беспокоился, что он слишком много говорит, то что думать Кайро о самом себе?
[indent]— Всё это к тому, что… Извини, если наше свидание превратилось в нечто странное, я очень хотел, чтобы всё прошло идеально, и несмотря ни на что, провёл чудесный день. И если после всего этого ты ещё не собрал мысленный чемодан, то я бы очень хотел исправить все, скажем, через пару недель? В Нью-Йорке? — и прежде чем сердце Каура остановится совсем, он сгибает колено и не нарочно врезается им в ноги Эдмонда, и несмотря на неизменное желание дернуться обратно, решает оставить всё, как есть на этот раз, — Без третьих лишних, без проблем с билетами и всего остального. И если я могу что-то сделать, чтобы исправить всё сейчас, что… — Каур поджимает губы, дергая плечами, — Что угодно, — пускай на его лицо возвращается ухмылка, он чувствует себя и в половину не так уверено, как вёл себя вчера.
[indent]Но с этой особенностью гореть с гордо вздёрнутым носом Эдмонду ещё стоит познакомиться и встретиться ни один раз.
- Подпись автора
a l l y o u r l o v e o v e r g r o w n
ALL YOUR BODY UNDERSOLD
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ all above, all your waiting coming home ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯