Сколько, говорят, необходимо секунд для того, чтобы получить первое впечатление о человеке, только взглянув на него? Разумеется, есть те, которые не бросаются на образ, давая, так сказать, «второй шанс», – потому что в таком случае, кто знает, завели бы отношения Айлин и Майлза хоть куда-нибудь после того, как ещё студентом он задал наиглупейший вопрос по поводу её имени, – но остальные? Он видел стольких людей, живущих стереотипами. Начиная от тех, кто смотрел на Трэйси МакМиллан как на трусливого барсука в независимости от ситуации и заканчивая тем же Майлзом, кажется, мечтающим проспать всю свою жизнь и пальцем не готовый пошевелить ради тех, кто не в праве называть его по первому имени. Кого-то можно было неосознанно переубедить, стоит только переброситься парой слов, в конце концов, в своё время даже Элайджа размышлял на тему Уолша совсем в другом ключе. Кого-то абсолютно нет, и вот ты навечно застрял со своим штампом лоботряса до конца жизни. Мешало ли ему это? Что-что, а Джо давно научился не обращать внимание на тех, кто ему не был шибко интересен; однако, ему было не всё равно, что говорили про его близких.
Метаморф хмурит брови, представляя, как резко может смениться цветочное настроение их рыжеволосой подруги, стоит только кому-то напомнить, что излучая вокруг себя радость и веселье, это вряд ли поможет им, сделай ты два шага вперёд подальше; он, в прочем, никогда и не пытался. Невооруженным взглядом можно было увидеть, что Трэйси МакМиллан не жила только в своём розовом мире, как прежде. И Турнир Трёх Волшебников, и Отряд Дамблдора, в котором она косвенно участвовала из-за Элайджи, не беспочвенное расставание волшебников, нападение Пожирателей смерти. Всё это, так или иначе, изменило бы даже самого слепо-верящего в мир во всём мире мага, куда уж до рыжей с её явным присутствием головы на плечах, как бы она не старалась показать иначе. Он поворачивает голову на Блэквуд, смотря на неё дольше обычного, прислушиваясь к планам на будущее, что обязательно должны были сбыться – слишком уверено говорила светловолосая, чтобы не поверить ей. Майлз дёргает уголками губ, кивая головой.
— Знаешь, это такое необычное чувство, что мы снова все вместе, здесь, готовы поддержать друг друга, рвёмся в бой. Конечно, прошло только полгода со школы, и всё же, я... — он перекладывает на мгновение руку на грудь и прислушивается, словно пытаясь услышать и почувствовать что-то неосязаемое, — Не знаю, наверное, просто абсолютно не представляю своей жизни без Илая и МакМиллан, — он внезапно смеётся, добавляя, — Знаешь, а ведь у нас никогда не было двойного свидания! Вот закончись война, — задумчиво произносит Майлз, как-то на секунды теряя нить их разговора. В прочем, можно было понять и без слов – он знал, что каждый из них выложиться на все сто процентов. А с дядей Айлин? Пожалуй, в скором времени скромный лагерь может разрастись до страшных размеров.
Воодушевление волшебницы на грядущие приготовления заставляют его улыбнуться ещё шире, а упоминание о его матери и вовсе издать непонятное радостное похрюкивание. Фионну Уолш он по жизни считал великой волшебницей, воспитавшей троих и находящейся в процессе четвертого юнца женщиной. Рука об руку вместе с отцом они построили свою фирму для того, чтобы прокормить родных, ловко справляясь и с домом, и с должностями, и бегающими по дому бешеным зоопарком. И всё же, стремление Блэквуд, о котором она говорила, возможно, было бы куда короче, чем она могла предположить. Или это не она справлялась с их домом на протяжении нескольких месяцев, вызывая тёплую улыбку на лице волшебницы и детский восторг во взгляде Майлза? Не она нянчилась с Оливером, отчего теперь каждый раз в письмах мальчишка прикладывает или короткие записки для самой Айлин, или же, обязательно упоминает девушку в общем тексте? Он не сомневался, что работая, она могла бы делать всё то же самое, потому что, прожив с ней всё лето и осень под крышей их квартиры... она справлялась с самым большим ребенком и его разбросанными носками, а это уже многого стоит.
— Думаю, она сказала бы тоже самое, что и я – ты бы отлично справилась с любой ситуацией также, если не лучше, чем моя мама, — негромко произносит молодой человек.
Методично поглаживая её волосы во время разговора, осторожно распределяя длинные волосы по всему плечу, ещё до того, как она начинает говорить, Уолш понимает, что, скорее всего, сможет ослабить стянувшие верёвки грудь. Айлин Блэквуд имела те ещё таланты к его успокоению. Казалось бы, голова была забита настолько сильно, что уже ничего нового, успокаивающе, нельзя будет вложить куда-то параллельно; но ради неё он просто выталкивал то, что занимало лишнее место, освобождая для более мудрых слов от волшебницы, не смотря на юный возраст. Он вновь и вновь замечал, насколько же она умела воодушевлять его своими речами. Не было у него сомнений и в том, что выступи девушка перед целой группой людей – результат был бы тем же.
— Я знаю, — тихо произносит Майлз, слегка поёрзав на месте и прикусив нижнюю губу на несколько секунд. Людям будет хуже. У кого-то даже сейчас нет возможности лечь в кровать под одеяло, кто-то голодно озирается в переулке, размышляя, где ему достать еду, ведь велик шанс, что его тогда поймают. Эти мысли заставляли пройтись по коже ряду мурашек, но он, действительно, понимал, что не мог спасти всех и каждого или же, перенять их ношу на себя. Только становится сильнее и по возможности помогать тем, кто встречался им на пути. Уолш даже планирует сказать об этом вслух, однако, перед ним уже начинает вырастать лицо светловолосой с тёплой ладонью у его щеки, и он полностью сосредотачивается на её лице. И словах, действующих на него успокаивающе. Чем ближе она оказывается перед ним, чем больше он получает тепло от её рук, тем больше Уолш чувствует то самое умиротворение, которое светловолосая волшебным образом накладывает на него каждый раз, когда находится рядом с ним. На мгновение он её слов в его уголках глаз появляется что-то, но Майлз резко громко усмехается, и большим пальцем свободной руки смахивает наследившие слёзы:
— Так, не хватало ещё, чтобы я прослезился от твоих речей, — избавляясь от всего насухо, он быстро моргает, а затем вновь концентрирует своё внимание на волшебнице. Гриффиндорец смотрит на неё пару секунд, а потом легко отталкивается локтем об матрац, и переворачивается, перекидывая ногу через волшебницу, зависая над ней в воздухе, — Не подведу, обещаю, — осторожно проводя пальцами по её щеке, негромко произносит Уолш, а затем на секунду сгибается на локтях, утыкаясь волшебнице в ключицу лбом, хохотнув. В то же мгновение он дёргает головой обратно, дёргая одной бровью, — Не хочу преуменьшать твоих слов, но не могу не бросить тебе вызов, игра в ту самую игру под названием «Нет, ты значишь больше», — шурша простыней под коленями, он угрожающе добавляет, — Дай мне победить, иначе я тебя раздавлю, — однако, в ту же секунду на его лице появляется мягкая улыбка. Опираясь только на одну руку, ладонь второй он перекладывает ей на шею, нагибаясь ближе над её лицом, бегая взглядом по таким родным и домашним чертам, — Каждый день я думаю, — он наклоняется, целуя её в щёку, — Что влюбиться сильнее в тебя уже просто не могу, — в шею, — Но затем понимаю, что, кажется, — прежде, чем вновь вернуться на изначальную точку перед её лицом, он целует её в плечо, лукаво улыбаясь, — Ты до конца жизни будешь сводить меня с ума, и пожалуй, разве я могу мечтать о большем? — усмехаясь, Майлз наклоняется к ней, целуя, на то самое мгновение забывая о верхушках палаток, что видны с их окна, родителях, о самой проклятой войне; он знал, что им будет тяжело, но до того момента, пока рядом с ним шла его девушка... Майлз Джо Уолш готов сделать всё, что было в его силах, чтобы она закончилась в их сторону, и они смогли жить там, где буду чувствовать себя счастливыми. Вдвоём.
HEARTBEAT BEATING TO A ROCK ‘N’ ROLL RHYTHM
EVERYBODY GOT A COUPLE SCARED UP KNUCKLES
EVERYBODY'S GOT A LITTLE OUTLAW IN 'EM
На юге Ирландии, и даже в Дублине, в поместье МакМилланов на прошлые каникулы, Майлз спал крепче обычного – хвалите всё то огромное количество деревьев вокруг и увеличенный процент кислорода. С другой стороны, даже без этого, последние дни были выматывающие. Сначала попытка спасти Трэйси, затем и ожидание спасения в камере, долгая ночь в укрытии и вчерашний поход: всё это было способно заставить Уолша проспать дольше необходимого, поэтому, раскрыл он глаза только при шуршании со стороны второй половины кровати и скрипа половиц в их комнате, потому что то, что весь дом, как и улица, ходили ходуном, его, как раз таки, мало задевало. Поднимался молодой человек лениво и долго, поэтому не удивительно, что когда его темноволосая макушка оказалась в проёме кухни, все уже успели позавтракать и помышляли мыслями о будущем обеде.
Люди, с которыми у них не получилось пересечься вчера, зато встретили их всех сегодня, встречая «новичков». Частично Уолш узнал студентов с других курсов, его глаза радостно сверкнули в тот момент, когда он также без ошибочно натолкнулся взглядом на юных гриффиндорцев, с которыми ещё прошлой осенью зависал в их общей гостиной. Всё это время, в прочем, он не особо отходил от Блэквуд, держа её за руку, не до конца понимая, кому это больше необходимо – ей или ему. Он хорошо помнил тот момент с сумкой, которую они нашли, когда были на пару курсов моложе; и не сомневался, что не только история, но, возможно, ещё и что-нибудь другое могло оставить след на мыслях магов, что собрались вокруг них. Тем не менее, ни в ком Майлз не помыслов на заговор или попытку высказаться против, а на этом можно было и успокоиться на время. В конце концов, им здесь ещё жить вместе и не один... день как минимум. Тем более, что и попытка волшебницы сделать шаг вперёд на встречу всем воспринялась на ура, и все медленно принялись к составлению списка необходимого, уборки и приготовлениям того, что у них было. В течении дня Уолш также залез вместе с Грэмом на чердак, чтобы помочь ему вытащить оттуда всё, что может сойти за елочные игрушки, гирлянды и другой рождественский декор. Под покровом вчера же трое добытчиков еды отправились в свой поход. В течении дня волшебник не слишком контролировал свои возможности, отчего по настроению, от ленивого до приподнятого, цвет его волос менялся по цветовой градации. В один моментов он и вовсе отвлекся на толпу второкурсников, что заметили его мгновенную смену, спросив, что он ещё умеет делать, и в итоге, волшебник потратил минут двадцать на удлинение своего носа, увеличение ушей до невероятных размеров или рук, которыми можно было оплести целую палатку, правда, с помехой в уменьшение роста. В прочем, стоило им перешагнуть вечером через барьер, как юноша взял себя в руки, и в из под тёплой шапки, которую он натянул посильнее из-за наступивших холодов, еле заметно виднелись тёмные кудри.
— Выстрелов? — хмуря брови, еле слышно произносит Майлз. Как-то он расспрашивал друга о том, на что похожи эти звуки – Уолшу ничего не приходило в голову лучше, чем сравнивать выстрелы из ружей и пистолетов с громким гудком кораблей и паромов, которые они издавали, отходя от берегов Ирландии. Думал он в абсолютно другую степь, пусть и схожую по громкости, но резче и звонче. Волшебник переглянулся с Айлин, а затем и вовсе крутанул головой, ведь чем-то этот лес ему напоминал Запретный, в который они однажды пошли на поиски Саттэра; пусть и без какой-либо магической энергии вокруг. Волшебник вёл себя тише обычного, ведя себя осторожно, и пусть в кармане, но держа волшебную палочку наготове, если что-то пойдёт не так. Стоило прозвучать команде, как метаморф тут же накидывает на голову поверх шапки и капюшон длинной куртки, да так, что еле-еле мог видеть сам, попутно натягивая старый шарф, найденный на чердаке, до самого носа. Шутки плохи были с этими камерами, судя по всему! Он и представить себе не мог, на что они были способны, и не смотря на голос волшебницы, что они похожи на их сушеные головы, он всё ещё не до конца был уверен – с ними хотя бы договориться можно было, а что делать с холодными и безэмоциональными коробками, что висели под самыми потолками?
— Напридумают же, — хмурясь, говорит Майлз, шагая вслед за волшебницами, откидывая капюшон в сторону, не отвлекаясь на пар, выходящий из его рта. Он слушал подозрительное жужжание, где-то тихо что-то монотонно пиликало. Уолш чувствовал такое напряжение, что стоило ему услышать громкий возглас Блэквуд, как юноша тут же достаёт волшебную палочку в сторону мужчины в красных штанах и с бородой, задерживая дыхание, — Они бы ещё заставили его разговаривать! — не без возмущенного тона говорить Уолш, повернув голову к Полин, и кажется понимая, что возможно, он всё же умеет делать и это, помимо обыденного существования в зале. Обреченно вздыхая, волшебник оглядывается, а затем произносит, — Давайте мне часть вашего списка, думаю, будет куда быстрее, если мы разойдёмся, — и опасливо глядя на длинные и высокие стеллажи, он в который раз понимает, насколько же они были далеки от маггловского мира, и насколько легко магглорожденные волшебники чувствуют себя здесь, в отличие от тех, кто никогда не касался «цивилизации».
Перекидывая сумку через плечо, он раскрывает её по шире, щурясь, шепча под нос заклинание световых чар и подсвечивая себе коробки, бумажные и пластиковые пакеты, цветные упаковки. Кажется, он взял на себя слишком много, когда сказал, что будет проще разделиться.
— И почему у них такой большой выбор? Да тут только пять различных упаковок под сыр! Ты посмотри, — говоря негромко, но достаточно эмоционально, кивает в сторону прилавка Майлз, когда видит проходящую мимо Айлин, — И тёртый, нарезанный или брикетом, плавленный, и каждых по несколько из-за разного вида сыра! — вздыхая, ему не остаётся ничего, кроме как свериться снова со списком, и вздыхая, самостоятельно делать сложный выбор. И потом снова. И снова, потому что каждый раз когда в листе было написано простое указание, магглы придумывали, как усложнить ему жизнь. Хотя бы удобно то, что у них всё поделено на отделы – несколько раз его спасали таблички над головой, ведущие его туда, куда было необходимо. С другой стороны, ставить рядом подгузники вместе с макаронами? Бурча себе что-то под нос, он не заметил, как привёл сам себя в отделение с детскими игрушками. Шаг, другой, и с любопытством рассматривая огромное количество девчачьих кукл, машинок с какими-то странными пультами в коробках, юноша не замечает, как наступает носком на скейтборд, и от неожиданности, роняет самого себя на один из стеллажей, соответственно, забирая за собой всё остальное. Шипя на себя, на шум, поднятый вокруг, он приподнимается на локтях, оглядываясь:
— Я упал, — громким шепотом говорит Майлз, в надежде, что девочки услышат его даже, если находились вдали на несколько полок. Не хватало бы ещё привлекать к себе внимание, хотя куда уже больше?! — Всё в порядке! — и покряхтев, потирая копчик, который пострадал в битве с шквалом игрушек больше всего, принимается приводить это всё в надлежащий вид, хмуря брови в надежде, что лёгким «Репаро» он не призовёт к себе тысячу и одного егеря. Закончив здесь, Уолш оглядывается, натыкаясь взглядом на скейтборд, из-за которого и оказался пострадавшим, а затем усмехнувшись, делает несколько быстрых шагов, вскакивая на него обоими ногами и отправляя себя в путь вдоль длинных полок с ветерком. Пожалуй, вот так нужно было выбирать покупки с самого начала! И оказавшись на месте раньше всех, он ещё несколько минут потратил на то, чтобы напомнить себе, как делать олли, кикфлип, а затем и вовсе просто подурачившись, постояв на переднем и заднем подвесе. Услышав за своей спиной шаги, Уолш оборачивается, резко нажимает на заднюю часть доски, прокручивая её на сто восемьдесят вокруг своей оси, а затем улыбаясь, произносит, махнув своей находкой:
— Смотри, что нашёл. Жалко, что в лагере негде покататься на ней, — со вздохом, юноша делает несколько шагов, откладывая её на нижнюю полку, рядом с огромным мешком муки, — Я собрал всё, что смог, — и пусть мольбы людей будут услышаны, чтобы он случайно не забыл или не пропустил что-то сверхважное, — Мне кажется, или это будет тот ещё своеобразный вызов приготовить на такую ораву людей? — не то, чтобы он сомневался в их команде, но всё же, ему не хотелось бы нести всё доставленную в сумку с бесконечным дном в те, которые его имели, да ещё и весили свой реальный вес. Честное слово, по ощущениям они вынесли половину магазина; второй же вопрос, читаемый в его глазах, но который он не стал произносить вслух – а что на счёт оплаты? Или у ребят уже есть своеобразная договоренность с местным супермаркетом, что закрывал глаза на пропажу товара? Опасливо краем глаза Майлз снова смотрит на Санту, сделав несколько шагов от него в сторону, накидывая капюшон, как бы, готовясь к выходу обратно на улицу. Пожалуй, никогда он не думал, что в полумраке бородатый добряк может выглядеть так опасливо вместе со своей кучкой эльфов у ног.
- Подпись автора
I can't see where you comin' from,
but I know just what you runnin' from
I'AM WHO STOP YOU FALLIN' FROM YOUR LADDER, BABY