[indent] Оказываясь на волосок от смерти, Майлз никогда не думал о том, что всё, что его ждёт – это последний выдох прежде, чем тело с силой ударится о твёрдую поверхность от сильного удара бладжера по метле, отсутствия возможности сгруппироваться или воспользоваться магией, чтобы остановить себя же. Ведь если задуматься, сколько раз, играя совсем не в безопасный для людей спорт, он летел вперёд, словно «Пушечный выстрел» был его вторым именем? Возможно, воображай волшебники в своей голове каждый раз, насколько опасному роду деятельности они давали столько спуску, и что могло ждать спортсментов в итоге, тысячу раз подумали прежде, чем выпускать игроков на поле; а затем каждый может задуматься, сколько ещё на земном шаре всех подстерегало угроз, и квиддич уже казался и не таким страшным. В конце концов, раз речь зашла про спортивные секции, всегда можно обратить внимание на... хоть магические гонки на мётлах. Уолш, например, только задумавшись о своих возможностях попытать счастья в шведских играх, пришёл к выводу, что это было уже слишком. Или драконы не должны пугать?
[indent] А теперь это всё казалось таким далёким! Когда в последний раз он садился на метлу, чтобы попытаться закинуть квоффл в ворота противоположной команды? Теперь его голова была забита выживанием среди лесов Шотландии, подсчётом ближайших лагерей егерей, желанием оказаться рядом в нужный момент для своих товарищей. У него не то, чтобы не было возможности поскучать – в последние пару месяцев в его голове в принципе отсутствовала такая функция, и даже от редких вспышек воспоминаний «как было хорошо прежде», Майлз старался не думать. Кому от этого становилось легче? Конечно, иногда они все откидывались на диване, осмеивая своё нежелание учиться в школе на определенных предметах, – и потом все дружно поворачивали голову на Грэма, – попутно напоминая, что стоит им выбраться отсюда, и можно будет перепробовать всё то, что было упущено; и он ценил эти моменты, словно глоток свежего воздуха. У них нельзя было отбирать будущее. Он бы не позволил этого сделать.
[indent] С испуганным выражением он бегает взглядом по бледному лицу волшебницы, ладонь которой не отпускает всё это время, пусть и не сжимает сильнее, боясь причинить дискомфорт. Даже в сидячем положении, он умудряется потоптаться на месте, приподняться, сесть обратно, наблюдая за действиями МакМиллан, пытаясь то ли помочь, а то и, наоборот, лезя ей под руку. Так он исполняет собственноручно данные себе обещания? В таком случае, забрать у него что-либо можно не сложнее, чем друбблс у ребёнка. Своими словами юноша совсем не желает вызывать в девушке ощущение вины за собственные поступки. Её слова заставляют сердце Майлза лишь сильнее сжаться, ведь просившая прощения за спасение людей, она, наверняка, в первую очередь думала о том, что случилось бы при летальном исходе.
[indent] — Всё хорошо, всё... — осторожно он перекладывает и вторую ладонь на её руку, видя, как глаза Блэквуд закрывается. Растерянно он борется с детским желанием произнести её имя вслух, но вместо этого он лишь бросает короткий взгляд на Трэйси. Утвердительного кивка хватает для понимания, а слов объяснения, что ей нужен отдых, вынуждает волшебника тяжело вздохнуть, откидываясь на спинку стула, несколько раз проведя своими пальцами по коже Айлин.
[indent] Спустя время, несмотря на просьбу рыжеволосой волшебницы пойти прилечь хотя бы несколько часов, учитывая, что Уолш не прикрывал глаз с самого похода в лес днём, Майлз, всё же, под тяжестью усталости роняет голову рядом со спокойно лежащей ладонью Айлин, ненадолго засыпая. И без того до этого ему не хотелось никуда уходить от неё, что же говорить о том, что его девушка успела очнуться.
'cause if we don't leave this town
we might never make it out
I was not born to drown
baby
come on
[indent] В лагере он стал спать более чутко, хотя всё равно во многом побеждал большинство волшебников в соревнованиях, кто крепче спит. Благодаря не слишком удобной позе, как и прохладе, бегущей по ногам от вечно открывающийся на улицу в коридоре двери, Уолш спал, то и дело открывая глаза на заметно посветлевшее за окном небо. В конце концов, бросив попытки существовать в полудрёме, он не находит для себя занятия интереснее, как просто наблюдать за Айлин, в надежде, что короткого сна хватит ей для того, чтобы поднабраться хотя бы немножко сил. Редкое появление других людей в комнате позволяет ему оставаться в курсе новостей, хотя, как он понял, не сильно что-то изменилось с момента, когда Уолш сам перестал покидать порог дома, оставаясь рядом с девушкой. Возможно, кто-то мог бы посчитать, что полезнее было ему находиться со всеми на улице, как минимум, для поддержания общего духа, и более того, гриффиндорец почти и сам себя в этом убедил. Однако, порыв был остановлен при озвучивании, и вот лёгкое покачивание головы со стороны Трэйси убеждает его остаться здесь и присматривать за Блэквуд – вдруг она проснётся, а рядом не будет, а в силу того, что они разошлись по большой территории, помощь она может получить не сразу?
[indent] Пожалуй, не выпуская из рук перетянутую верёвку на шее, Майлз сжал её сильнее, стоило на пороге появится Александру Блэквуду, не без волнения смотрящего на свою племянницу. Сказать, что ему было стыдно перед взрослым волшебником – ничего не сказать, и понуро опуская голову, он старался как можно громче вбить себе в голову противоположную, от его правды, мысль: он ничего не мог сделать, находясь так далеко от неё. И всё же, не удивительно, что груз ответственности, который он сам возложил на свои плечи, не уходил с такой лёгкостью, как хотелось бы.
[indent] Взглядом бегая по верхушкам далёких палаток, ещё вчера планирующих побыть домом для сотни волшебников, в тишине комнаты, он тут же замечает шорох, издаваемый проснувшейся волшебницей.
[indent] — Айлин! Ты не... — команда Трэйси была: лежать, а белокурая уже нарушает все написанные невидимыми чернилами законы. Реагируя на её просьбу вздохом, он, всё же, не продолжает попытки удержать Айлин в полностью горизонтальном положении, и приподнимаясь на стуле, аккуратным движением подбивает её подушку выше, — А? — реагируя быстрее, чем видит, Уолш быстрым и немного неуклюжим движением руки перехватывает пустой стакан, наливая туда воды, и наблюдая за пьющей волшебницей, лишь негромко усмехается, тихо добавляя, — Мне кажется, или мы твои главные мучители, забывшие дать попить ещё в первый раз? — делая предположение, он слышит вопрос, и инстинтивно смотрит в сторону окна. Забирая из её ладоней стакан, уклончиво Майлз лишь проговаривает:
[indent] — Пару часов, — от продолжительного сидения в одной позе, юноша выпрямляет спину, нахмурив брови от еле слышного хруста, но пересекаясь взглядом с Блэквуд, тут же дёргает уголки губ, и стоит освободить руки, сжимает её пальцы в ответ, — Как ощущение? — бережно спрашивает её юноша, не без нот волнения в голосе. Конечно, рана, полученная волшебницей, точно не могла затянуться так быстро, несмотря на усилия МакМиллан, и всё же, Майлз надеялся, что чувствовал она себя многим лучше. В конце концов, ведьма и выглядела более окрепшей, нежели после пробуждения в первый раз. На секунду он несильно поворачивает голову в сторону двери, отдавая себе отчёт, что нужно найти МакМиллан, чтобы она посмотрела на Айлин, и всё же, он остаётся сидеть на месте; если в первый раз Блэквуд сделала всё возможное, чтобы только что закрытые раны открылись, сейчас она делала всё более осторожно, позволяя ему отпустить назойливую мысль от себя хотя бы на какое-то расстояние.
[indent] — Айли, — говоря с мягкостью в голосе, он сводит брови к переносице, стоит ей сделать слишком резкое телодвижение, отчего инстинктивно подсаживается ближе, — Я знаю. Я всё понимаю, тебе не за что извиняться, — и в довесок, он поддерживающе улыбается, старая растерять переживающий тон, да бы не зацикливать девушку на ненужной вине. Сначала кивнув, а потом отрицательно мотнув головой на её вопросы, он лишь сильнее сжимает ладонь девушки, видя её волнение, — Волновались за твоё состояние. Как и все, — тихо добавляет волшебник, не вкладывая в свои слова никаких намёков, а говоря от сердца.
[indent] Слизеринка не даёт ему перестать волноваться за уже нарушенное правило лежачего больного, как она делает куда более резкие телодвижения, пытаясь свесить ноги с кровати, — Да что же тебе не лежится! — без злости, но с толикой возмущения произносит Майлз, в прочем, не останавливая девушку – попробуй поспорь с такой упрямицей, тем более, когда в голове сразу появляется мысль, куда она так торопиться. Что подкрепляется лишь последующим вопросом – или узнать, что происходит за пределами этой комнаты не самое важное, что сейчас крутится в голове волшебницы, чтобы знать, с чем они работают теперь?
[indent] — Часть людей ушло, другие... — однако, скрипнувшая сбоку дверь заставляет Майза обернуться, тут же замолкая, стоит Александру обратиться к волшебнице впервые, с момента своего появления здесь.
[indent] Несмотря на диалог на троих, он не перебивает аврора, предполагая, что он куда внятнее ответит на вопросы его девушки, тем более, зная об обстановке из первых уст. Лишь изредка кивая головой в необходимые моменты, скорее себе, нежели окружению, волшебник опускает взгляд вниз, стараясь игнорировать нервное постукивание носка ботинка об пол. На словах о портале, Майлз подсознательно сжимает кулон, свисающий с цепочки, который юноша не снимал всё это время. Стоит светловолосой перевести на него взгляд, как Уолш тут же утвердительно кивает головой – план не звучит для него чем-то новым, тем более, что последнее, на чтобы юноша согласился сейчас, это оставить ведьму одну. Дело было не только в ране, – хотя, конечно, она была причиной номер один, – но и из-за страха не оказаться рядом вновь, когда ей понадобится его помощь. Больше он этого не допустит.
[indent] Упёршись локтями в колени, и смотря на Блэквуда исподлобья, он уверено кивает головой на его просьбу:
[indent] — Конечно. Если увидите МакМиллан, предупредите её, что Айлин очнулась – я обещал найти её сразу же после этого, — хотя, Майлз и знал, что не нужно было говорить очевидное вслух, неосознанно ему казалось, что это было единственное, как он мог показать свою причастность к делу. Поджимая губы в полу-улыбке, он еле заметно кивает мужчине головой, и не дожидаясь, пока тот выйдет, поворачивается к Айлин, уже не выполняющую условия, которые были поставлены, между прочим, с самого начала.
[indent] Прищурившись буквально на секунду, поднимается с места в знак того, что выполнит её просьбу, — Только МакМиллан не говори, а то она расстроится, — усмехнувшись, произносит Майлз, выслушивая условия девушки. Он понимал о чём она – эту комнату нельзя было выставить на одну волну вместе с их, например, спальнями, или гостиной. Даже если Трэйси делала попытки в украшении... всё ещё, он делает шаг ближе к Блэквуд, чтобы помочь ей оказаться на ногах, — Конечно. Удобно? — осторожно подхватывая ведьму за спину, и прижимая её к себе, прикладывая все усилия для того, чтобы её собственные были минимальны, Уолш позволяет короткой улыбке тронуть его лицо. Пусть в совсем незаметном для окружении действии, но хотя бы здесь он может побыть для неё опорой.
[indent] Помогая ей оказаться на кровати после всех телодвижений, он не отводит взгляд от девушки, – может показаться, словно подозревает её в скорейших попытках подняться и рвануть на улицу, – несколько секунд, но потом удовлетворенно вздыхая, отходит в сторону ящиков, беря на себя ответственность собрать то, что накопилось за промежуток времени их жизни здесь. Однако, стоит ведьме подать голос, как сжимая в пальцах первую попашуюся вытащенную рубашку, Уолш с уверенным взглядом смотрит на девушку:
[indent] — Ничего не поделаешь, кажется, уже нормально, когда продуманные вещи идут не по плану, — медленно пересекая комнату, он кладёт вещь на край кровати, обещая вернуться к своему занятию, и усевшись, продолжает, — Пожалуй, избавь меня от мысли, что моя девушка, и я, можем стать кормом для червей, — прыснув себе под нос, с усмешкой на губах, Майлз осторожно просовывает руку под шею Айлин, и не двигая саму ведьму, неуклюже её обнимает, всё ещё держа в голове мысль, что у неё рана на, не самом удобном, для объятия месте.
[indent] — Мы все сможем, Айли. А если нет... — он делает короткую паузу, прикусив губу, а затем резко мотнув головой из стороны в сторону, — Нет, сможем. И чтобы не случилось, мы сделаем это вместе, — переложив ладонь на её щёку, волшебник проводит пальцем по мягкой коже, и наклоняется к ней ближе, целуя. Находясь с ней рядом, имея возможность вести диалог, он не мог тут же забыть о том, что было буквально несколько часов назад. Конечно, волшебник до последнего не мог поверить в то, что могло ждать их при худшем раскладе, и всё же, обнимая Айлин сейчас, чувствовал, как приходилось справляться с собственными эмоциями.
[indent] — Ты молодец, — дотронувшись до её щеки носом, произносит Майлз, упёршись в её лоб своим, и дёрнув кончики губ вверх, ненавязчиво заводя пару выбивших прядок ей за ухо, — То, что ты сделала... Ни в коем случае не думай о том, что это было неправильно, или, тем более, что всё произошедшее после – это сугубо твоя вина. Может, я, конечно, думаю совсем не о том, что ты могла бы чувствовать сейчас, и всё же, — поцеловав её в щёку, он вздыхает, упёршись затылком в спинку кровати, задумчиво смотря вперёд, — Нужно быть очень сильной для того, чтобы сделать выбор. Я горжусь тобой, милая. Ты самая невероятная волшебница, которую я знаю, — мягко произносит волшебник, замолкая.
[indent] Было трудно искать плюсы в войне, особенно, когда в последнее время она часто давала под дых. Майлз и не пытался; он просто знал, что находясь здесь с Айлин Блэквуд, мир, так или иначе, становился лучше. Она делала его лучше для него с каждой проведённой секундой с ним, и он бы всё отдал для того, чтобы это не прекращалось.
[indent] Отводя за спину сумку со всем необходимым на двоих человек, волшебник щурит взгляд, оценивая обстановку. Им будет необходимо переместить большое количество людей, но, пожалуй, давно непосильные задачи стали казаться ему не такими уж и невозможные. Майлз, в прочем, не удерживается от короткого присвиста, а затем вытаскивает кулон из под своего шарфа на видное место, чтобы как только, так сразу, было удобно его применять. Не трудно было догадаться, пусть и не подавая виду, но юноша волновался, то и дело переступая с ноги на ногу, осторожно придерживая по необходимости Айлин, так или иначе, не выпуская её ладонь из своей, пока на то была возможность. Вытягиваясь, и прикусывая губу, юноша разглядывает макушки остальных «командиров» своих команд, делающих последние приготовления.
[indent] Уолш видел страх в глазах людей, а может, и толику сомнения. Было ли правильным остаться здесь, с ними, или стоило покинуть лагерь, пока на это были возможности? Да, они знали, куда отправлялись, но было ли там безопаснее, или всё это было до поры до времени? Ему казалось, многие не понимали возможностей старых кланов и наследников своих фамилий. И косо взглянув на Айлин, Майлз не без уверенности поджал свою губу. Если и было что-то, в чём волшебник не стал бы сомневаться, так это в месте, куда они отправляются. Ещё и до этого слыша определенные «легенды», которые, судя по всему, были таковыми только для того, чтобы не напугать людей сильнее, Уолш хранил в своей голове, являясь молодым человеком одной из Блэквудов, куда больше информации, чем остальные.
[indent] — Что же, — наконец, проговаривает юноша, не вслушиваясь в приглушенные диалоги между волшебниками, стоящими рядом. Наклоняя голову к девушке, он усмехаясь, продолжает, — Не знаю, за что волнуюсь больше – за наш побег из Шотландии, или из-за того, что в скором времени мне придётся познакомиться с твоей бабушкой? — широко раскрывая глаза, пародируя ужас, Уолш сильнее сжимает её ладонь, — Надеюсь, она даст мне скидку, что я не дарю ей... цветы? Из-за нашей ситуации, — короткая пауза, — А если нет, то я в полной заднице.
[indent] Выпрямляя спину, стоит заметить куда более активное шевеление со стороны, Уолш достаёт из-за пазухи волшебную палочку, глубоко вздыхая, упрямясь дрожащему телу. Пожалуй, куда проще было пошутить в такой ситуации, что Дидри Блэквуд была страшнее войны, нежели показать, что встреча с егерями не лучшее проведение досуга сегодняшним вечером.
[indent] — Готова? — лишь успевает спросить её Уолш, не теряя своего вида, отбрасывая мысли, что второй раз за сутки им приходится покинуть лагерь; и теперь без возможности вернуться назад. К такому нельзя было приготовиться.
[indent] Но что им оставалось?
- Подпись автора
I can't see where you comin' from,
but I know just what you runnin' from
I'AM WHO STOP YOU FALLIN' FROM YOUR LADDER, BABY