[indent]Теодор вдыхает тёплый воздух полной грудью. Сонная голова ещё кружится от резкой встряски, но постепенно приходит в норму. Эвелин права. Если он продолжит в том же духе, в лучшем случае Грэм уснёт посреди рабочего совещания в понедельник, а в худшем... Никто — и он в том числе — не защищён от провалов в памяти посреди концерта, и всё же ему хочется верить, что молодой организм не подведёт в самый неподходящий момент. Мэйв и так рисковала слишком сильно, позволяя ему репетировать на другом конце света. Лежащая на плечах ответственность встряхнёт его необходимой дозой адреналина, когда наступит время. У неё просто нет другого выбора.
[indent]Прикладывая ладошки к горящим щекам, Грэм нелепо морщится, встряхивает головой и улыбается Гамильтон.
[indent]— Спасибо, у меня были хорошие учителя, — опуская взгляд в пол, смущается волшебник и инстинктивно смотрит в сторону французской компании, нашедшей талант там, где он ожидал меньше всего. По крайней мере, она не издевается над ним вместе с его братом — не сказать, что это в характере Гамильтон, но сегодняшний день уже начался не с той ноги, с которой хотелось бы волшебнику. Теодор морально подготовился к сюрпризам.
[indent]Замечая белые носки забракованных кед, Теодор оживляется и спешно вытягивает волшебную палочку, возвращая ногам прежний — как сказала Эвелин, звёздный — вид. Не сказать, что он был в восторге от необходимости стеснять свои движения во имя цветовой координации и прочих тараканов Абернати, но принцип «уговора» слишком навязчиво висел у Грэма над душой. Обещал, так обещал — смысла биться насмерть за ботинки он не видел, особенно, если это заслужило ему комплимент от Гамильтон.
[indent]— У вас. Если только ты не знаешь каких-то других людей, с которыми мне стоит пойти пообщаться, — вздёргивая брови, с недоумением отзывается Теодор, — Или я всё-таки изгнан, как самый забывчивый? — переглядываясь со своей семьёй, на всякий случай (не) шутит Грэм.
[indent]Может показаться, что он не слишком-то заморочился тем, что пропустил их появление на ярмарке, но, в таком случае, вы плохо его знаете. Ему бы хотелось вернуться на час назад и посмотреть на часы за пять минут до. Увы, Теодор слишком увлёкся разглядыванием узора на деревянном столе, пока Жуль продавал свои аргументы о превосходстве французского снобизма, и обрёк себя на долгие часы тихого самобичевания. Ещё одна причина в копилку почему ему стоит чаще спать.
[indent]— Отличный план, — кивает волшебник, оставаясь рядом с Эвелин.
[indent]Он старается не надумывать, но Грэму отчего-то кажется, что девушка самую малость обиделась на него. Он понимает: всегда можно решить, что он не заметил, потому что недостаточно хотел, и всё же Грэм надеется, что его неудачные попытки с ней связаться и предшествующий сегодняшнему дню разговор достаточны, чтобы развеять всякие сомнения. Конечно же, он хотел её увидеть. Если бы у него был выбор, Теодор, не раздумывая, бы лишил их большинства декораций хотя бы на несколько часов, однако выбора ему — и ей тоже — не давали.
[indent]— Я очень надеюсь, что по пути туда, куда мы направляемся, есть стойка, где можно купить что-нибудь содержащее лошадиную дозу кофеина, — смеётся Грэм, кривя виноватую гримасу, — Иначе это будет самый сонный концерт в вашей жизни, — вздыхает Теодор.
[indent]Стоит поблагодарить Мэйв, она начала реанимировать его незадолго до того, как стало бы слишком поздно. Впрочем, жаловаться на недосып — последнее, чем хочет заниматься волшебник в этой компании. Опуская взгляд в Эвелин, он неожиданно щурится от блестящих на солнце щёк и негромко хмыкает. Дожидаясь, когда они остановятся, Грэм засовывает руки в карманы и наклоняется к ней сбоку, стараясь рассмотреть ювелирную работу поближе. Он не сразу понимает, а когда понимает, отшатывается и заходится смехом.
[indent]— Извини! — сверкая рядом белых зубов, искренне просит прощения молодой человек, — Видимо, нюхлер — моё тотемное животное. Сколько это заняло времени? Выглядит, как маленькое произведение искусства, — объясняется Грэм. Абернати, наверняка, заметила блестящие щёки Эвелин. Интересно, насколько её хватит, прежде чем и их щёки будут светить ярче солнечных зайчиков в летний день? Он точно не будет против, хотя переплюнуть Эвелин из них двоих не получится ни у кого — у Мэйв терпения не хватит, а он просто криворукий.
[indent]Замечая искомый ларёк с кофе, Теодор дёргает девушку в сторону и обещает нагнать их через пару минут. Останавливаясь перед кассой, он уточняет не хочет ли что-нибудь Эвелин и чинно встаёт в углу стойки, ожидая свой заказ. Вот и всё уединение, на которое они могут рассчитывать сегодня.
[indent]Грэм чуть склоняет голову, хмурясь её вопросу. Сказать по правде, он никогда не задумывался о том, что испытывал перед выступлениями настолько очевидно. Он знал, что не хотел никого подвести, всегда выкладывался на все сто и надеялся, что пришедшие посмотреть на них не пожалеют о купленных билетах, но редко ловил себя на парализующем треморе от одной мысли, что люди услышат его голос и песни. Другое дело, окажись он в положении Эвелин, нервничал бы куда больше. Потому что мнение девушки было не просто важным; те чувства, которые он испытывал к ней, превращали её слова в лучшую похвалу и палку для битья одновременно.
[indent]— Не переживал. До тех пор, пока ты не напомнила мне, что ты тоже здесь, — краснеет Теодор, перехватывая спасительную кружку с тройной дозой кофеина, — Я понимаю тебя — на счёт близких, — отпивая глоток, шагает в сторону тех самых близких Грэм, [float=left][/float] — Твое мнение или мнение того же Элайджи мне всегда будет важней остальных. Я не имею в виду, что мне всё равно, что подумают зрители. Я надеюсь, что они не пожалеют о том, что пришли послушать нас. Но что, в конце концов, случится? Нас закидают помидорами? До сих пор не закидывали, — смеётся молодой человек, — Мы выступали и перед двумя зрителями в пустом баре, и в концертных холлах, забитых до последнего билета, — он пожимает плечами, — Я считаю, что до тех пор, пока ты отдаёшься этому сполна, всё будет в порядке. Думаю, это имеет какую-то связь с недостатком внимания в детстве, — издавая звонкий смешок, косится на неё Теодор, — Проблемы средних детей, — выносит свой вердикт молодой человек, поджав губы.
[indent]Отыскав общую компанию, Теодор оглядывается по сторонам и морщится ярким лучам, нагревающим ярмарочные декорации. Как бы банально и слащаво это ни звучало, именно такие события откладываются в его воспоминаниях ярче остальных, напоминая волшебнику о том, почему он благодарен Вселенной за возможность быть живым. А ведь когда-то он и представить не мог, что его жизнь станет отдалённо напоминать ему то, что он потерял.
[indent]— Кстати, раз уж мы заговорили о сегодняшнем вечере, — пользуясь занятостью остальных друг другом, обращается он к Гамильтон, — Я всё хотел у тебя спросить. Почему ты не приходила раньше? В смысле, не только на сольные выступления Мэйв, — и прежде, чем она подумает что-то плохое, Теодор исправляется, — Это не попытка уличить тебя в чём-то, честное слово! Мне просто интересно, — улыбается молодой человек, показывая всем своим видом: какая бы ни была причина, он точно не обидится. Главное, что она здесь сейчас, а прошлому место в прошлом.
[indent]Ошибка номер?..
[indent]Впрочем, он толком не уверен, что именно это сказывается на настроении Эвелин, покидающей их в самый неожиданный момент. Поначалу Теодор морщится собственным мыслям — он явно драматизирует. Она всего лишь ушла положить свою куртку, а не бросила неугодную компанию в поисках драгоценных мгновений одиночества. Но ведь она могла позвать кого-нибудь с собой? Трэйси или его самого. Однако Эвелин выбирает пропасть без вести, и если первые минуты Грэм находит объяснения её желанию избавиться от лишних предметов в руках, то по истечению десяти начинает беспокоиться не потерялась ли девушка на огромном поле. Или, может, вовсе сбежала от них?
[indent]Когда стрелка часов переваливает за пятнадцать, он извиняется перед ребятами и обещает вернуть Эвелин в целости и сохранности. Дорогу он знает. Но не знает, что на пути к их с Мэйв палатке велик шанс наткнуться на знакомые лица. Теодор встаёт на месте, смотря поверх снующих туда-сюда голов, когда слышит своё имя. Где-то в глубине души он надеется, что это Эвелин, хоть и уверен — точно не она. Её голос он узнает из тысячи голосов. Всего лишь группа бывших однокурсников, узнавших своего вратаря. Он покидает их так скоро, как может, мрачнея, стоит ему сверится с часами. Если их очередь не прошла, то впору начинать верить в чудеса.
[indent]Грэм тратит добрые минут двадцать, чтобы отыскать знакомые силуэты с Гамильтон в составе.
[indent]— Я всё пропустил, да? — подбегая к ним, сокрушается молодой человек, — Я решил, что ты, наверное, запуталась, пока шла от моей палатки, пошёл тебя искать и наткнулся на своих однокурсников, — оправдывается Теодор, — Вам понравилось? Самое главное. Куда теперь? — выискивая конец очереди, старается не зацикливаться на неудачной поисковой операции волшебник.
[indent]На этот раз ему не кажется, молодой человек убеждён — она расстроилась, когда не нашла его в той же очереди, где оставила. Теодор замечает неприятную тяжесть в солнечном сплетении, стараясь сделать глубокий вдох в надежде от неё избавиться. Он ведь объяснил: он искал её! Очевидно, что он не пытался сбежать и врезался в старых знакомых совершенно случайно. Однако чем больше Грэм твердит себе о том, что всё в абсолютном порядке, тем заметней перемены в Эвелин. Она говорит с ним так, словно они знакомы первый месяц, и то, волшебнику кажется, что в ней бы было побольше энтузиазма, узнавай они друг друга только сейчас.
[indent]Поймав момент, он вызывается составить ей компанию к киоску.
[indent]— Эва, всё в порядке? — поворачиваясь к девушке, он стремится звучать как можно осторожней, — Я ничем не обидел тебя? У меня странное ощущение, будто произошло что-то, что я упустил из виду, — поджимая губы в улыбку, договаривает Грэм.
[indent]Нет, ему кажется. Теодор старается повеселеть, смирившись со своими беспочвенными переживаниями, и всё же не сдаётся с первого раза, вновь пытаясь:
[indent]— Это точно не потому что я не встретил вас? Честное слово, я просто заснул с открытыми глазами. — Интересно, какой ответ он ожидал от неё? Разумеется, нет. — И даже не то, что я не попал с вами на первый аттракцион? Я шёл за тобой! — и снова мимо.
[indent]Он хочет попытаться проникнуть в голову Гамильтон ещё раз, но вовремя замечает, что скорее раздражает её своим волнением, нежели решает проблему. И Теодор замолкает, извиняясь и соглашаясь с тем, что ему всё показалось. Спать надо больше; и волшебник бы с удовольствием восполнил пропущенные часы сна, однако возможностей ему не представляется. А значит, Грэм обречен видеть тревожные звоночки там, где, казалось бы, их нет, и пускай он пытается не обращать внимания на собственные мысли, выключить их полностью у него не выходит.
[indent]Теодор сбегает в тот момент, когда чувствует подступающее к горлу желание переспросить снова. Ему же сказали, что всё в порядке? Неужели так сложно поверить людям на слово, не выдумывая греческую трагедию? Постепенно Грэм начинает раздражать самого себя, и, пользуясь возможностью, пропадает в надежде привести свою голову в порядок.
[indent]— Тео, у тебя кто-то умер? — голос Мэйв настигает его за настройкой уже настроенных инструментов. Он сомневается пару мгновений, но быстро ломается, не в силах вариться в этом кипящем котле в одиночестве.
[indent]— Слушай, тебе не показалось, что Эвелин выглядела расстроенной, когда ты встретила их у входа? Она весь день ведёт себя так... По-другому, — вздыхает Теодор, всё ещё не найдя определения тому, что изменилось в их общении сегодня, — Только не надо с ней говорить об этом. Я уже поговорил: она сказала, что всё в порядке, — переставая теребить гитару, поднимает взгляд на подругу Грэм.
[indent]— Так может, поверить ей на слово? Она не похожа на человека, который бы стал молчать, если бы ей что-то не нравилось, — старается поддержать его Мэйв.
[indent]— Да, ты права, — Теодор выдерживает короткую паузу, уставляясь куда-то в горизонт, — Наверное, я просто давно здесь не был и... Не знаю. Не выспался, видимо, — ему бы хотелось сказать, что от слов Абернати нервный ком рассасывается, однако тот не двигается с места, прибивая волшебника к земле с новой силой. Судя по всему, он единственный, кто видит изменения в их общении.
[indent]А, может, причина в том, что он общается с ней иначе?
[indent]Верить, что его запрятанные в далёкий ящик чувства к Эвелин не станут мешать ему, было, как минимум, глупо. Стоило Грэму узнать, что девушка виделась с бывшим женихом, его первая реакция была вовсе не радостью. Он подавился воздухом, как последний ревнивец, и пускай Теодор вовремя ухватил неуместное чувство за хвост, это не меняло его наличия. Вполне вероятно, ему показалось, что Эвелин обиделась на него, просто потому что Гамильтон не клеилась к молодому человеку, как банный лист. А должна была? Учитывая, как быстро она остановила его попытку нащупать почву недвусмысленным вопросом, стоило догадаться, что Эвелин не думала о нём в таком плане. Она любила его, как друга, и этого должно было быть достаточно! Честное слово, этого было достаточно.
[indent]Успокоившись, Теодор собирается с мыслями и обещает себе больше не слушать внутреннюю панику. Он давно решил: так или иначе, он хочет, чтобы Эвелин Гамильтон была в его жизни, а в какой роли — это зависит от неё самой. Он находит девушку, широко улыбаясь ей издалека, но когда оказывается напротив, забывает, что обещал себе минутами раньше. Впрочем, на этот раз Грэм чувствует неладное неслучайно. Мэйв и её попытки помочь, когда никто не просил... Теодор громко вздыхает, прикрывает глаза и смотрит на Эвелин в упор, объясняясь:
[indent]— Я не... Я же попросил её не говорить с тобой об этом. — Перекладывать вину на другого? Очень по-взрослому. — Я верю тебе, Эвелин! Если ты говоришь, что всё в порядке, значит, так и есть. Просто... Она спросила меня, что со мной, и я поделился с ней своими переживаниями, явно не прося Мэйв решать мои проблемы, — дернув бровями, тараторит Грэм, — Я на знаю зачем она пошла к тебе, — хмурясь, выдыхает Теодор.
[indent]Они снова там, откуда начали, но если поначалу раздражение Грэма было едва различимым, то теперь его щёки краснеют, а дыхание становится бесконтрольно частым. Что с ним, чёрт возьми, сегодня не так? Почему он не может смириться с тем, что ему говорят правду, и отпустить? Это ведь Эвелин. Она не врёт ему. И оправдание в виде — моя бывшая тоже так делала — здесь не работает. Потому что Эвелин Гамильтон не имеет ничего общего с его бывшей и скоро убежит от него на другой конец ярмарки, чтобы не участвовать в театре одного актёра.
[indent]— Прости, Эва. Я не знаю, что со мной сегодня не так, — дернув головой, чеканит Грэм, — Я понимаю, что ты взрослый человек, и если бы тебя что-то беспокоило, ты бы сказала мне об этом. Возможно, ты права, и мне действительно пора переставать не спать. Потому что то, что мне кажется, явно конфликтует с логикой того, что есть на самом деле, — стараясь улыбнуться, пожимает плечами молодой человек, — Извини, что я свожу тебя сегодня с ума. Я думаю, будет лучше, если я оставлю вас на время, пока не разберусь со своей головой. Я вернусь, как приду в себя, — кивает собственной мысли волшебник, изображая очередную попытку в улыбку.
[indent]Не хватало того, чтобы вместе с собой, он испортил праздник и Эвелин тоже. Поэтому Теодор настаивает на своём решении, тактично покидая свою семью и друзей на ближайшее время. В худшем случае, он отоспится и созвонится с Эвелин уже после самолёта, когда перестанет видеть её улыбку «недостаточно» широкой. Увы, лучшего варианта он не представляет. Слишком много драмы на ровном месте, чтобы последний был возможен.
- Подпись автора
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ only in my darkest moments can i see the light
I T H I N K I ' M P R O N E T O G E T T I N G B L I N D E D W H E N I T ' S B R I G H T
well, this december, i'll remember ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯