I've made it out. I feel weightless. I know that place had always held me down, but for the first time, I can feel the unity that I had hoped in. It's been three nights now, and my breathing has changed – it's slower, and more full. It's like the air out here is actually worth taking in. I can see it back in the distance, and I'd be lying if I said that it wasn't constantly on my mind. I wish I could turn that fear off, but maybe the further I go, the less that fear will affect me. «I'm beginning to recognise that real happiness isn't something large and looming on the horizon ahead but something small, numerous and already here. The smile of someone you love. A decent breakfast. The warm sunset. Your little everyday joys all lined up in a row.» ― Beau Taplin пост недели вернувшейся из дальних краёв вани: Прижимаясь к теплым перьям, прячущим сверкающий в закате пейзаж вырастающего из горизонта города, Иворвен прикрывает глаза и упрямо вспоминает. Со временем она стала делать это всё реже, находя в их общих воспоминаниях ничего, кроме источника искрящейся злости и ноющей боли в солнечном сплетении, однако сегодня эльфийка мучает себя намеренно. Ей хочется видеть туманные картинки из забытых коридоров памяти так, словно впервые. Ей хочется пережить их ярко, в полную силу, как доступно только существам её жизненного срока. Она хочет знать, что её возвращение — не зря.

luminous beings are we, not this crude matter­­­

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » luminous beings are we, not this crude matter­­­ » flashback » and now I hear the symphony


and now I hear the symphony

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Сody Fry – I Hear a Symphony
and now I hear the symphony
Elio Perez & Grant Chapman
от 10 марта 1982 года
_____________________________________________________________________
По классике жанра: когда ваш общий друг знает, что вы хорошо будете смотреться вместе и оказывается прав.

Подпись автора

— right now I'm just happy to be alive. —
https://i.imgur.com/3KGYDZw.gif https://i.imgur.com/kQDW50O.gif

2

[indent]Грант Чапман бы, наверное, мог сказать, что побывал на бесчисленном количестве дней рождения и в первую очередь, конечно, на своих собственных. Июль всегда держал слово: тёплый, почти ленивый месяц, подставляющий плечо солнцу так щедро, будто хотел оправдать саму идею праздника. И всё же для Гранта этот жаркий воздух никогда не становился приглашением. Он помнит свои дни рождения как странные, чуть перекошенные сутки, когда ничего не менялось: те же стены пристанища без семей, как у него, тот же запах дешёвого мыла и заветренного супа, тот же длинный коридор, если повезёт, с вывешенными детскими рисунками, где шаги отдавались глухим эхом. Празднование в таких местах превращалось в формальность — пару невнятных хлопков по плечу, угощение, которое почти не отличалось от обычного обеда, и карточка, подписанная няней с аккуратным, но отчуждённым почерком. Подарки — по списку, как если бы его существование само по себе было пунктом в перечне дел: новая зубная щётка, книжка, носки; порой что-то, чем можно было делиться с друзьями, как мяч или потрёпанная временем настольная игра, явно найденная в ящиках для потерь.
[indent]Он едва ли способен вспомнить, что именно чувствовал. Скорее, он воспринимал собственный день рождения как сухое, ничем не выделяющееся утверждение факта: в этот день он просто появился на свет, и не более того.
[indent]Чапман бывал и на днях рождения друзей — если слово «друзья» подходит к их шаткому, рассыпающемуся братству. У тех, кто сбивался в крошечных квартирах с грязными окнами, в полуподвальных комнатах, где от стены к стене перекатывался запах табака и чего-то более резкого, сладкого, обещающего забвение. Они собирались вместе оттого, что их собственные дома никогда не становились домом; потому что легче было держаться бок о бок с теми, кому тоже некуда возвращаться. Или попросту не хотелось. Там никто не считал годы, да и сами праздники редко выдерживали хотя бы час без ссоры, странного резкого смеха или вялой попытки спрятать чужой приступ отчаяния под музыку, играющую слишком громко. Порой Грант и сам не понимал, чего в этих вечеринках было больше — дружбы ли, тоски, или попытки хоть чем-то заглушить пустоту, которая шла по пятам. И всё же он ходил, потому что тогда это казалось единственным способом не исчезнуть окончательно.
[indent]— Грант?
[indent]Голос выводит его наружу, точно рывок за край воротника, разрывая последнюю нитку воспоминания. Он моргает несколько раз подряд, будто меняет объектив, пока вновь не выхватывает из шумной комнаты знакомый силуэт — выше его самого, кучерявый, стоящий близко, чтобы его можно было принять за кого-то другого. Он едва заметно улыбается Люпину, кивая головой.
[indent]— Задумался, не обращай внимание, — звуки собственного голоса тонут в шуме вечеринки. Тёплый воздух, перенасыщенный запахами нагретого помещения и людей, обволакивает его: сладковатый аромат вина и пива, пряная нота табака, что гуляет между говорящими, лёгкая кислинка от фруктовых закусок и тортов, остатки сырного фондю, смешивающиеся в странном, почти приятном хаосе. Смех, голоса, легкий звон бокалов — всё это будто вибрирует в груди, отзывается тихим, но уверенным теплом. Юноша видит, как Римус кивает куда-то в сторону, тут же следуя за ним, а затем и слышит вопрос: о чём?
[indent]Он долго обходил одну мысль стороной: Грант никогда по-настоящему не верил в то, что дни рождения могут быть… нормальными. Да, тихими или, наоборот, шумными как эта, но не в опасную сторону, простыми, как чужие рассказы о встречах в кругу друзей; типичными — в том бытовом, почти обыденном смысле, который он всегда считал роскошью. Без того, чтобы кто-то, пусть случайно, испортил настроение через пару часов; без зацепок, упрёков, пытливых взглядов. Без зависти, стоит только протянуть принесённый подарок имениннику, что проскакивает в глазах, как неудачный отблеск света. С тортом, который не исчезает преждевременно или не падает на пол в чьих-то неуклюжих руках. С настоящими свечами — в том количестве, которое отмечает прожитые годы, а не прячет их.
[indent]Грант, чувствуя, как уголки губ сами пробуют выстроить что-то похожее на улыбку, фыркает так, будто выдыхает пыль с давно не тронутой полки:
[indent]— Да так… вспомнил один день рождения, — они выходят из гостиной почти незаметно, Грант только и успевает, что кивнуть двум новым знакомым лицам — Чапман до сих пор не знал всех друзей Аларика и Римуса, но искренне старался держать в голове имя каждого, с кем знакомился, — и короткого жеста с их стороны достаточно, чтобы сохранить тонкое, негромкое ощущение принадлежности, как если бы он подтверждал самому себе: он здесь уместен.
[indent]Странно. Прошло несколько лет, а он всё равно систематически ловит себя на этой мысли: собственной принадлежности к чьему-то, практически чужому, миру.
[indent]В кухне меньше шума, словно стены на секунду прикрывают уши от хаоса вечеринок. Логично; он бросает короткий взгляд на друга, в который раз прикидывая, на какой громкости ему приходится жить. Неудивительно, что одно из самых любимых хобби, о котором с ним делились — это что-то на старо-дедовском, сидеть под пледом с Сэлвином на диване и читать книги. Зато в покое.
[indent]Для него самого тишина всё ещё остаётся необычной диковинкой. Годы, в которые вокруг все говорили громко, спорили, смеялись, ругались, включали музыку, хлопали дверьми — всё это было фоном, который Грант принимал за норму. Наверное, даже можно было сказать, что приют раздражал своим могильным существованием; неудивительно, что он вечно искал приключения себе на задницу, лишь бы не оставаться в этом затишье перед бурей надолго. И только недавно он начал понимать, что мир может звучать иначе. Что можно стоять в кухне, где слышен только лёгкий гул разговоров за стеной, и чувствовать, как эта полутональность становится чем-то вроде отдыха.
[indent]Ему в нос бьёт запах домашней еды — тёплый, чуть пряный, и внутри всё становится мягче, светлее. На столе что-то нарезано, рядом лежит сбитое полотенце, явно использованное для того, чтобы вытащить что-то из духовки, кто-то, кажется, оставил свой недопитый стакан с пивом, но при этом и кружку ещё горячего чая. Грант не всматривается во все детали — только отмечает общую картину, ту, что создаёт ощущение чужого, но уютного пространства.
[indent]И как только он делает шаг за угол, взгляд почти сразу находит Аларика, рядом — Элио, и Грант улыбается шире, чем собирался. Он ловит себя на том, что вглядывается в итальянца дольше обычного: небрежно раскинутые волосы, хитрый взгляд голубых глаз, заметная улыбка. Естественность татуировщика делает его особенно симпатичным; Чапман хмыкает своим мыслям, ненавязчиво произнося:
[indent]— Пахнет очень вкусно, — констатирует он не думая дважды, — Что это? — с любопытством дёргая подбородком выше и делая несколько шагов в их сторону, заглядывая из-за спины, будто это поможет понять, что происходит.
[indent]Он задерживает взглядом на итальянце, понадеявшись, что Чапман не помешает их компании, — Люпин ведь не стал бы вести его куда-то, где он был бы лишним? — и только потом вновь оборачивается к Римусу:
[indent]— Так вот, — произносит он так, словно возвращается к началу фразы, которую отложил на полпути. Чапман отходит, облокачивается о стену так, чтобы иметь возможность смотреть на всех, но не оказаться под ногами: не похоже, что еда приготавливается сама собой. Чапман качнул стаканом с тёмной жидкостью в своей руке, — День рождения. В тринадцать? Тот, где торт был сделан из хлеба и сахара, потому что повариха у нас сбежала за два дня до этого. Мы его ещё называли «торт отчаяния». — он качает головой, смешок выходит негромким, но живым, словно это действительно забавно, а не просто ещё одно несовершенное прошлое, которое зачем-то бережётся. — Помнишь? Я тогда ещё думал, что хуже не бывает, — Грант смеётся со всей искренностью, округляя на них глаза, тут же отшучиваясь: — А потом наступили мои четырнадцать, но это уже другая история.
[indent]Слова, сказанные вполусмешке, как будто зависают в воздухе — лёгкие, ничего особенного, почти анекдот из прошлой жизни; он слышит смех Люпина, и его собственные воспоминания о том дне, которые юноша с лёгкостью описывает Аларику и Элио, и лёгкие Гранта не набираются свинцом слишком очевидно. И всё же внутри у него что-то чуть сжимается, не от стыда даже, а от странной, привычной уязвимости. Грант чувствует, как неловкость касается его плеч, лёгкая, терпимая, будто прохладная ткань, к которой он будто бы привык, но которую пока не найти, как сбросить. И стоит ли?
[indent]Раньше он бы не позволил себе и рассказать ни о чём подобном, свернул разговор, сделал вид, что всё это вовсе не важно. Перед Римусом не было так страшно и прежде, но годы рядом с Сэлвином — правками в тетрадях, когда тот учил его английскому и математике, его терпеливыми объяснениями, — сделали своё. Человек, который вытянул Гранта, когда казалось, что он сам уже опускается куда-то глубже, чем можно выбраться, вряд ли посмотрел бы на него осуждающе.
[indent]Но жалость… жалости Чапман боялся куда сильнее. Ведь он не рассказывает всё это, чтобы выпросить у кого-то мягкий взгляд или объятие. Он просто говорит, как всегда это делал.
[indent]Только теперь, желательно, думая дважды о том, кому.
[indent]Да и разве у него был выбор о том, каким содержимым будут наполнены его рассказы? Разве он когда-то мог похвастаться счастливым детством или теплом, которое не приходилось вырывать у мира зубами? Да и те редкие, искренние, по-настоящему живые моменты, что появились в его жизни последние пару лет, казались чудом именно своей простотой. Письмо от Сэлвина. Чашка чая, купленная Люпином, когда Грант сообщил, что разбил свою. Даже адрес, выданный ему Элио много месяцев назад, по которому он так никогда и не написал, но был искренне удивлён и рад получить последний в свои руки. Мелочи — но от этих мелочей внутри будто становилось тише. Светлее. И всё же делиться этим было трудно: как можно говорить о том, что у него наконец-то что-то начинает складываться, когда вокруг — жизнь людей, которым достались куда более глубокие шрамы?
[indent]Когда рядом волшебники, пережившие политические игры, смерти своих друзей, войну, о которой Грант даже не знал и мог никогда не узнать, не окажись его друзья уж слишком упрямыми и добрыми по отношению к нему и его жизни?
[indent]Он делает глоток пива и осторожно отставляет стакан на стол. Выдыхает негромко, стараясь отогнать тяжёлое, как будто в груди можно развести руками воздух и дать ему разойтись. Мысли о войне — как тень, которая всегда движется чуть позади. О мире, в котором он жил, пока другие сражались и теряли. О магии, о которой он узнал так поздно, что ей успели придать привкус горечи, прежде чем она стала чем-то настоящим.
[indent]— Как проходят дни рождения в доме Сэлвинов я примерно понимаю, — задумчиво произносит он, прикрывая глаз, качнув головой в сторону Аларика прежде, чем перевести взгляд на итальянца, — А у тебя, Элио? Учитывая таланты, — Чапман мягко улыбается, — Я могу представить только ноль «отчаяния», уж точно не съестного.
[indent]Пожалуй, хватит. Чтобы не увязнуть совсем в абсолютно непраздничных настроениях собственной головы, он возвращает себя обратно, к их небольшой компании. Грант чувствует, как уголки его губ поднявшись, не торопятся опуститься. Есть в этом зрелище какое-то тихое очарование: словно он смотрит на сцену, в которой нет места ни плохому, ни прошлым ранам, — только трём людям, которые делают что-то простое, земное, и делают это рядом.
[indent]Он ловит себя на том, что хочет спросить Элио о куда больших вещах — о быте, о работе, что ему нравится в музыке, что он думает о людях, о городах, в которых он побывал. Чувство, которое Перэс подарил ему в их первую встречу, до сих пор отзывается тёплым, чуть обескураживающим толчком изнутри; иронично вспоминать, сколько раз Грант спрашивал у Аларика, нормально ли вообще к ним присоединяться, не будет ли это выглядеть… неправильно. А точно ли ему подойдёт? А точно не нужно спрашивать? А потом пришёл момент, когда все его опасения разом рассыпались, как будто натыкаясь на простую, но очень убедительную истину — никто и не думал смотреть на него косо. И было в Элио что-то притягательное и одновременно удивительно простое: из-за этого говорить о себе рядом с ним казалось не испытанием, а естественным жестом, почти таким же, как выдохнуть из лёгких воздух.
[indent]Правда, при всём уважении к друзьям, делать это в их окружении — вовсе не то же самое, что быть услышанным наедине. Грант, по итогу, больше всего всегда ценил именно такую близость: не обязательную, не громкую, а возникающую в тех местах, где разговоры становятся честнее. На кухне, когда в глазах собравшихся уже давно погасли огни, и только самые стойкие готовы оставаться до утра — с чаем или стаканами воды в попытке вернуть помутневшему разуму чёткость, с редкими признаниями между строк. Или в паузе, начавшейся с зажжённой сигареты на балконе на одну минуту, затянувшейся на добрые полчаса в попытке понять совместно ответы на все философские вопросы.
[indent]Он всё же смиряется, мягко откладывая это желание — пообщаться с Элио наедине — до времени, которое само себя обозначит; может быть, их снова сведёт случай, как сегодня, и тогда разговор не придётся удерживать за хвост между репликами других людей. Сейчас же он незаметно для себя растворяется в общей волне слов, в перебрасывании фраз, в каком-то моменте оказывается уже сидящим за столом, будто так и должно было быть, машинально допивая свой стакан, но не поднимаясь за новым. Покидать пространство не хочется — словно стоит ему встать, и он потеряет ту тонкую нить разговора, из которой переплетается этот вечер; а потерять её — значит потерять что-то невесомое, но важное.
[indent]Разговор между делом перескакивает на кино, и вот Люпин, небрежно, словно это ничего не значит, говорит, что они с Алариком пару дней назад сходили на фильм про того самого искателя приключений-археолога, о котором мировой кинематограф говорил последние полгода. Грант хлопает глазами — слишком заметно, слишком искренне, как будто его внезапно обделили тем, что он давно хотел разделить. На миг в груди поднимается тёплая, но чуть обидчивая волна, и он тут же одёргивает себя, почувствовав совестливый укол. Он действительно будет осуждать их, учитывая обстоятельства? Слава Богу, что Люпин вообще стал надевать штаны и выходить из дома.
[indent]Но всё равно сердце отзывается тихим, глупым расстройством — фильм-то он до сих пор не посмотрел, и теперь эта деталь кажется не просто фактом, а чем-то, что он упустил, хотя очень хотел успеть поймать. Он представил себе кресло в тёмном зале, звук шуршания попкорна, мелькающие лица на экране и… пустоту рядом. Чапман попадал в кино часто и один, но разве в компании не веселее? На мгновение эта мелкая досада, почти детская, сжимает грудь, и он ловит себя на том, что внутри что-то щемит от того, что снова придётся смотреть одному.
[indent]И тут мысль вспыхнула сама собой, неожиданно и чуть смущённо: может Перэс пойдёт с ним?
[indent]— Элио, — Чапман заговаривает быстрее, чем успевает осознать, что делает шаг, — он находит взглядом молодого человека, к которому обращается, продолжая мысль с аккуратной улыбкой: — Ты… не смотрел его ещё? Не хочешь сходить со мной?
[indent]Это ведь не странно, что он его зовёт?
[indent]Тело реагирует раньше, чем разум успевает выстроить слова: лёгкое сжатие груди, едва заметный узел в горле. Он старается выглядеть непринуждённо, чуть наклоняя голову, отпуская плечи, позволяя рукам свободно лежать на столе, будто этот вопрос вовсе не вызывает ни тревоги, ни волнения. Он и не вызывал, пока он не подумал. Грант бросает короткий взгляд на Аларика, как бы проверяя, что друг видит в этом только простую искренность, а не что-то большее. Затем взгляд снова возвращается к Элио, ловя его реакцию, стараясь не задерживать взгляд слишком долго, но позволяя себе едва уловимое сияние интереса. Он поднимает руку, делая лёгкий жест в сторону, с уверенностью добавляя:
[indent]— Обещаю, скучно точно не будет, — что-что, даже если итальянцу не подойдёт компания Чапмана, кто-то, снявший фильм про акулу-убийцу не сможет их разочаровать.

Подпись автора

— right now I'm just happy to be alive. —
https://i.imgur.com/3KGYDZw.gif https://i.imgur.com/kQDW50O.gif

3

[indent]Шум, доносящийся из гостиной, привычная слуху мелодия. Почти как дома, думает Элио, петляя между бурлящим блюдом посреди кухни и столешницами, на одной из которых сидит его неизменно спокойная —  и редкая в последние несколько месяцев — компания. Очередной залп смеха вынуждает его сморщиться. Практически виновато. Будто это вовсе не Кэтлин пытается щипнуть Лу за бок, вызывая волну звонкого протеста, а сам Элио Перэс сотрясает хрупкие стены дома, не заботясь о чужом тонком слухе. Он смотрит на Аларика с молчаливым вопросом, но тот лишь вежливо мотает головой: всё в порядке.
[indent]В порядке.
[indent]Элио пережёвывает мысль с тихим недоверием, будто в любой момент та угрожает ему застрять посреди горла и вынудить закашляться. В порядке бывает, когда чужой смех не переливается глубокой дырой отсутствия. В порядке — это когда каждый выход наружу не борьба с самим собой. В порядке — что угодно, но не то, что происходит с Алариком и Римусом. Однако Элио не протестует, молчаливо улыбаясь тактичному в порядке, в которое не верит ни один, ни второй, и пробует наварившийся с середины дня соус.
[indent]Ему хотелось сделать что-нибудь — пускай абсолютно бесполезное и неспособное починить вопросы жизни и смерти — для Римуса. Ему хотелось, пускай ненадолго, отвлечь шум в голове юноши на что-то болезненно приземлённое, как любимая паста. На мгновение он застывает и смотрит на неё, чувствуя себя беспомощно глупо. Конечно, она ничего не починит. Он знает, но бестолково надеется, что, может быть, она сделает что-то другое. Скажет то, что редко получается выразить словами правильно. По крайней мере, ему.
[indent]Он понимает.
[indent]Они — ни Римус, ни Аларик — не одни.
[indent]Если бы он мог, он бы отдал всё, что у него есть, чтобы пропавшие из гостиной голоса зазвучали вновь.
[indent]Звук двойных шагов вынуждает Элио отвлечься от возложения непосильных надежд на семейный рецепт и повернуться через плечо. Мужчина загорается тёплой улыбкой мгновенно, стоит ему только заметить пополнение их кухонного трио ещё одной светлой макушкой.
[indent]— Заказ Римуса. Spaghetti al ragù bolognese, — он не замечает, как проговаривает последнее с явным акцентом, возвращаясь к закипевшей воде, — Рассчитывать на тебя? — вопрос риторический — он уже рассчитал.
[indent]Элио бросает беглый взгляд на Гранта Чапмана, ища подтверждения своему расчету, но вместо этого задерживаясь на оживших с их последней встречи золотистых кудряшках, расправившихся под исчезнувшей тяжестью плечах и пропавшем слое пыльной нервозности, сменившейся на что-то мягче и теплей; что-то, от чего следующий вдох даётся в разы легче, будто невидимая рука открыла форточку нараспашку и впустила в помещение волну свежего воздуха.
[indent]Присутствие здесь третьего — абсолютно не лишнего — Чапмана чувствуется так естественно, как если бы юноша был с ними все те десятки разов, когда дом Лу наполнялся гоготом, музыкой и режущей обоняние смесью алкоголя, табака и общих парфюмов. Элио не удивляется: он помнит с какой лёгкостью Грант разговаривал с ним в их первую и единственную встречу, словно они были давними знакомыми, воссоединившимися волей случая.
[indent]Заставляя себя сконцентрироваться над кастрюлями, он не сдерживает тихого грудного смешка от «страшной» картинки, нарисованной голосом Гранта.
[indent]— Получается, хорошо, что мы не решили попросить тебя позаботиться о праздничном десерте? — он косится в сторону светлой макушки, скручивая уголок рта в шутливую улыбку, и надеется, что его лицо достаточно безобидно, чтобы Чампан не услышал в вопросе ни капли издёвки — её там нет.
[indent]Он больше не перебивает, слушая историю о четырнадцатилетней версии Гранта Чапмана и замечая невесомое тепло на кончиках губ. Элио нарочно не нарушает рассказа своим вниманием, стараясь направить все свои усилия в суетливые движения между тарелками, кастрюлей и сковородой. Образ юного Гранта из прошлого слышится чем-то слишком личным, не предназначенным для случайного зеваки, зашедшего на разговор трёх близких друзей; и пускай головой он понимает — Чапман бы не стал говорить о чём-то, если бы не верил, что Элио не превратит доверенные слова в причину для будущих сожалений, горячая волна беспокойной ответственности отзывается розовым налётом на щеках. А, может, всё дело в жарком облаке пара, поднимающегося из кипящей воды. Он не задаётся вопросом о причинах дважды.
[indent]— Все лавры моим бабушке с дедушкой, — отзывается Элио, находя юношу взглядом.
[indent]Притвориться, будто его кулинарные таланты врождённая способность пробовать и чувствовать, выглядит кощунством неприкрытой наглости. Кто знает, если бы Элио не напросился работать в ресторан, быть может, запакованный в стеклянную магазинную банку соус не вызывал бы у него панической ладони на сердце, а вопрос Римуса про отсутствие макарон в шкафу избежал бы приступа по-тёплому умилённого смеха.
[indent]— Вам бы понравилось, — он смотрит сначала на Гранта, а затем на Римуса, — Количество еды, так точно. Готовить начинают примерно утром за день до, — посмеивается Перэс, — Правда, в списке приглашённых именинник участвует в той же мере, как и все остальные, — его улыбка становится многозначительной, — А родственников у меня много, и все они очень любят разговаривать, — застывая на последней жертве гогота в семье Перэс, он по-доброму хлопает Сэлвина по здоровому колену.
[indent]Он задумывается на короткий миг.
[indent]— На самом деле, тебе стоит увидеть самому, — без тени сомнения предлагает Элио, обращаясь к Гранту, — Приезжай, если надумаешь, летом. Вместе с этими двумя, — кивая подбородком в сторону двух волшебников, оживляется мужчина.
[indent]Порой люди упрекают Перэса в чрезвычайной легкомысленности. Звать, казалось бы, совершенно незнакомого человека в сердце праздника, в собственную семью, звучит опрометчиво, но едва ли Грант Чапман выглядит способным испортить настроение хоть кому-то. Глядя на юношу, Элио ловит себя на знакомом непрошеном желании взять все бестолковые торты из белого хлеба, масла и сахара и перечеркнуть последние тартом матери из земляники и отцовским лимонным бисквитом с прослойкой из апельсинового джема прямиком из личного сада. Его никто не просит, и, наверное, глупо думать, что он вдруг сорвётся на другой континент, чтобы… что? Посмотреть чем живёт самопровозглашенный повар английских вечеринок? В конце концов, за итальянской кухней можно доехать и в центр Лондона.
[indent]И всё же на мгновение он представляет, что бы он мог показать англичанину, окажись тот в родном душе шуме Палермо. Элио вспоминает об утренней прохладе, если отправиться на пляж аккурат после рассвета, забежав в булочную на пути; он представляет первый по-настоящему местный обед на центральном рынке, среди возгласов, топота ботинок и смешивающихся в исключительный этому месту букет запахов; он рисует в голове маршрут вечерней прогулки по нагретой плитке между освещёнными зданиями архитектуры прошлого к опушке горы Сан-Пеллегрино. Перэс застывает взглядом на лице Чапмана, задаваясь мгновенным вопросом, всплывающим в сознании, вслух.
[indent]— Грант, тебе доводилось путешествовать за пределы Англии? — снимая пасту с огня и отправляя её в разогретый в сковороде соус, спрашивает Элио.
[indent]Он мог бы предположить, вычислив статистически ожидаемое, но предполагать ему хочется в последнюю очередь.
[indent]Присвистнув, Элио отмахивается в сторону обеденного стола и кряхтит набор гласных звуков на попытку Аларика помочь ему с тарелками. Перекинув кухонное полотенце через плечо, он забирает все четыре тарелки разом и расставляет их перед шестёркой голодных глаз, опуская свою собственную в последнюю очередь. Он пропадает лишь за тем, чтобы добавить вина себе и Аларику, смиряя ещё полные стаканы Римуса и Гранта беглым взглядом.
[indent]Он роняет себя за стол, наскоро желает приятного аппетита и не замечает, как застывает на Римусе, ожидая внешнего одобрения. Внутренний электрический гул утихает, когда тот встречается с ним глазами и позволяет Элио медленно размеренно выдохнуть. Дышать становится легче. От мысли, что он не испортил Римусу запрос на ужин; что Аларик Сэлвин — мальчишка, вынуждавший Элио изобретать велосипед, чтобы накормить рахитное чудовище — узнал значение слова аппетит с тех пор, как поселился в доме МакФасти; и Грант.
[indent]Элио неторопливо задерживает своё внимание на юноше, пропуская, как тёплая улыбка трогает его лицо. Мягкое ненавязчивое присутствие Чапмана, будто недостающий кусочек их странного, но на удивление функционального пазла, вынуждает его лишний раз теряться в собственных мыслях. О том, как мало — даже для человека, чья семья не воротит нос от близкого сотрудничества с магглами — он знает о жизни, происходящей на соседней улице. Об истории юноши, известной ему лишь обрывками из рассказов Аларика и Римуса и теми немногими деталями, которыми решился поделиться с ним сам Чапман. Он ловит себя на том, что хотел бы узнать больше; и, наверное, не о ступеньках взросления, не о событиях из биографии, будто ему нужна написанная книга с датами, местами и фамилиями участников. Нет. О чём-то более простом и одновременно, куда более говорящем о людях, чем любой параграф из жизни.
[indent]Встаёт ли он рано по утрам или предпочитает прятаться от мира до полудня? Нравится ли ему шум, музыка и людское присутствие или он, как Римус и Аларик, выберет тихую компанию вдали от эпицентра событий? Какой его любимый сезон? Злится ли он на медленных прохожих или экономит раздражение на то, что действительно важно?
[indent]Вопросы вертятся на языке, но вместо них Перэс погрязает в оживлённой беседе об укладе будней у МакФасти, о будущих планах юношей на путешествие, о том, что они делали в последние выходные — заикание о недавно просмотренном фильме заставляет Элио податься вперёд и вслушаться в ёмкий пересказ с энтузиазмом маленького мальчишки. Он толком не вспомнит ни когда, ни с кем ходил в магглоский кинотеатр в последний раз.
[indent]Вопрос Гранта застаёт его врасплох, отчего Перэс резко расправляет плечи и смотрит на него с искренним смятением. Из всех людей — он?
[indent]— Нет, не смотрел, — отчеканивает Элио, догоняя вопросы с задержкой в пять секунд, — Да, конечно, — соглашается мужчина одним упрямым кивком.
[indent]Его глаза сужаются в красноречивые полоски, стоит Чапману переглянуться с Алариком и добавить тактичное уточнение о том, что Элио Перэс не закончит потенциальный вечер в гробу погибших от скуки. Брови волшебника взлетают вверх, пока губы изгибаются в добрую ухмылку. Мысль о том, что его компания вызывает в Гранте желание надавать обещаний вызывает волну тёплого сопротивления. Кто-кто, а Элио не страдает приступами скуки в любой компании, что уж говорить о юноше, о котором он вспоминал время от времени с их первой встречи.
[indent]— Ну, раз обещаешь, тогда я точно могу спать спокойно, — не сдерживается Перэс, поджимая губы и качая головой, — А то даже не знаю, как бы я справился с этой всепоглощающей тревогой о том, что мне будет скучно. Грант, — он хмурится на него и смеётся, — Это ещё откуда? — осуждающе хрюкнув, Элио тянется к бокалу вина, чтобы запить услышанное, — Правда, тебе придётся перенести с десяток глупых вопросов. Я не был в кино… несколько лет, и точно не могу обещать сойти за среднестатистического приличного маггла. С волшебниками-то туго выходит, а тут, — он разводит руками и улыбается самой театральной виноватой улыбкой, на которую только способен.
[indent]Элио верит, что Грант Чапман достаточно смышлён — и скорей всего научен бестолковостью волшебников — чтобы не ожидать от него чудес. И всё же чувствует необходимость предупредить его, видимо, не меньше, чем сам юноша пообещать не утомить Перэса в первые пять минут.
[indent]Он переглядывается с ним в последний раз, прежде чем разговор уплывёт прочь от фильма, и коротко улыбается только Чапману, словно заключая с ним финальный негласный контракт обязательно туда дойти. На мгновение Перэс думает предложить ему свой ближайший свободный день — завтра, и тут же отмахивается от расторопной мысли: он всегда может задержаться в Лондоне на лишнюю неделю, тем более теперь, когда для этого есть весомый повод.
[indent]Вслушиваясь в вернувшийся к предстоящему путешествию разговор за столом, Элио кружит от места к месту, забирая тарелку за тарелкой, и отправляет последние в мойку выуженной из-за спины волшебной палочкой и резким взмахом запястья. Постепенно избавляя кухню от признаков своего присутствия, Перэс через раз оборачивается и ухмыляется на оживившегося Сэлвина, с энтузиазмом выстраивающего маршрут пальцами по деревянному столу перед Грантом, имевшим неосторожность задать слишком правильный вопрос.
[indent]— Кстати, Аларик, на счёт Португалии, — вмешивается Элио, — Ты ведь знаешь, что я всё ещё могу написать Алексу письмо. Он с удовольствием примет вас вне, — он взмахивает руками вверх, — зависимости от обстоятельств. Ферма всё ещё живописная, и я уверен, он не поленится и устроит вам экскурсию, — дернув плечом, отвлекается на кастрюлю волшебник.
[indent]— Как нибудь обойдёмся, — морщится Сэлвин, переходя с детско-восторженного тона на устало-раздражённый, — Если, конечно, ты не против, если у Алекса на ферме начнут ломаться вещи и загораться комнаты. Ну, так. Случайно, — прыскает Аларик.
[indent]— Да ладно тебе, — пытается сгладить Элио.
[indent]Не нарочно его голова падает на бок, словно уговаривает вредного мальчишку не злиться на что-то, что давным давно пережито и оставлено в прошлом.
[indent]— Элио! Я не хочу оставаться в доме у человека, которого мне будет хотеться заколоть во сне, — сопротивляется юноша.
[indent]Элио лишь смеётся, задирая ладошки в воздух и капитулируя.
[indent]— Моё дело просто предложить, — объясняется волшебник.
[indent]Опираясь на столешницу, Перэс замечает тень замешательства в лице Гранта и чувствует мгновенный укол совести, словно, пускай не намеренно, исключил его из диалога чем-то, о чём тот не имеет ни малейшего понятия.
[indent]— Мой бывший парень, — перехватывая взгляд Чапмана и прикрывая один глаз, нарисовывает круги ладонью в воздухе Элио, — который не в почёте у Аларика, — посмеивается мужчина.
[indent]— Интересно почему, — буркает Сэлвин, закатывая глаза.
[indent]— Вероятно, из-за того, как мы расстались, — он зависает на половине жеста, прикусывая губу и словно впервые понимая, насколько абсурдно может выглядеть его своеобразное смирение в глазах людей, — Я не знаю, как преподнести эту историю без, — поджав губы, Перэс широко разводит ладошками, — включения всех деталей. Но, если коротко, то Алекс решил одну из наших проблем, — Элио прокашливается, — в виде моей асексуальности, весьма радикальным способом. Которым забыл поделиться со мной. Он нашел… того кто поможет ему заполнить пробелы, и… — он не сдерживается и хрюкает под нос смешком, — забыл предупредить, чтобы я не делал сюрпризов своими приездами. Получилось… — он вновь поджимает губы, — достойно любой комедийной пьесы. И, ну, я ещё пожил в этих отношениях месяцев шесть, прежде чем понял, что как-то не очень вышло, — отмахивается Перэс, нарочно занимая себя сортировкой приготовленного на то, что останется для Лу, то, что уйдёт с праздника вместе с Алариком и Римусом, и решая отдать свою маленькую стеклянную банку Гранту, отставив её чуть в сторону.
[indent]Мысль о том, что, возможно, не обязательно разговаривать с каждым новым вхожим в круг общения так открыто, находит его вопреки всем попыткам отбрыкаться от последней. Люди зачастую морщатся на искренность; порой не знают, что с ней делать, и бегут от неприятного осадка раньше, чем Элио успевает сгладить неудачное первое впечатление. Перэс бросает беглый взгляд на Гранта и не видит там неожиданной перемены; и всё же.
[indent]Может быть, ему стоило придержать что-то личное при себе. Может быть, пометка о шести месяцах слепого терпения — не самая благородная картинка, которую можно предоставить Чапману, всё ещё надеясь понравиться юноше. Элио тихо хмыкает себе под нос. Поздновато забирать слова, которым нет пути назад; да он бы и не стал, даже если бы кто-то предоставил мужчине эту возможность.
[indent]Голос Кэтлин врывается на кухню командой вернуться к ним. Элио задумывается, вглядываясь в поднявшихся с места парней, а затем коротко отмахивается:
[indent]— Я сейчас, я хочу сделать им пасту на завтра. Оно займёт буквально десять минут, — объясняется Перэс, сдаваясь упрямой необходимости сменить тревожный зуд на что-то понятное и полезное.
[indent]Впрочем, когда Чапман выбирает составить ему компанию, он не сопротивляется. Благодарным движением он приглашает присесть поближе, пока он ломает пару яиц в мучную горку и торопливо замешивает тесто с той простотой, когда руки знают лучше, чем голова.
[indent]Он не нарушает тишину сразу, позволяя повисшей с уходом Римуса и Аларика паузе упасть на плечи и заявить о себе приятным напряжением в теле, шепчущем о том, что ему не всё равно, что о нём думает сидящий рядом юноша. Элио вслушивается в возобновившийся гул гостиной, в размеренное дыхание Гранта, в шуршание теста под ладонью и не сдерживается от едва заметной улыбки.
[indent]Какой бы ни была настоящая причина, по которой Грант Чапман решил разбавить его кухонное одиночество, ему приятно думать, что, возможно, юноша тоже вертит пару-тройку — или пару-тройку десятков в случае Перэса — вопросов к незнакомой переменной. Редок тот день, когда врождённая болтливость Элио встречается с искренним любопытством к человеку напротив; в случае Чапмана он проживает этот гул сознания уже второй раз.
[indent]— Про торт отчаяния ты уже рассказал, — он наконец поднимает свой взгляд на Гранта и позволяет себе задержать внимание на голубых глазах, бегая от одного к другому, — а был какой-нибудь, который тебе бы хотелось получить? Любимый десерт или, может, фантазия любимого десерта? — спрашивает Перэс, взмахивая мучной рукой в воздухе и неловко дергаясь, словно пойманный нарушитель порядка с поличным, когда кусок теста взлетает в воздух и падает обратно в кучку с будущей пастой.
[indent]— Ты имеешь право не отвечать на мои глупые вопросы, — на всякий случай предупреждает мужчина, — Потому что следующий будет: не передумал ли ты на счёт кино, и, если нет, то свободен ли ты в эту субботу? — отвлекаясь обратно на собственные руки, спрашивает Элио.
[indent]И чем сконцентрированней на своём деле выглядит волшебник, тем внимательней он вслушивается в каждый звук, происходящий в радиусе пары метров.

4

[indent]Слушать чужие истории всегда было для Гранта Чапмана особым занятием — почти привычкой, выработанной за годы, когда говорить о себе было либо опасно, либо попросту не с кем. Он слышал многое. Иногда это было что-то совсем тривиальное: рассказ о новом виде мороженого в лавке за углом, о неожиданно удачном вкусе, способном вызвать детскую радость у людей, у которых вообще не так много поводов для улыбки. Иногда — длинные, тяжёлые истории, цепочки событий, переломивших человека настолько, что ему пришлось пересобирать себя заново, с нуля, будто другого выхода и не оставалось.
[indent]Хорошие истории Гранту, разумеется, нравились больше всего — пусть само понятие «хорошего» у него всегда оставалось размытым и подвижным. Украдкой он смотрит на Элио, ловя его профиль, жесты, то, как тот говорит, и сам не замечает, как раз за разом улыбается шире, чем собирался. Почему-то кажется, что у Элио не будет ни одной истории, которая не нашла бы в нём отклика — даже самой обычной, рассказанной между делом.
[indent]Поэтому, когда тот подхватывает вопрос и начинает говорить о семье, о праздниках, шуме голосов, дышащих одной мыслью, о доме, где всегда слишком много людей и слишком мало тишины, Грант не сдерживает тёплого смешка; благодарного, будто его пустили ненадолго в пространство, где всегда было место смеху, столу, разговорам, и где никто не задумывался о том, можно ли позволить себе радость.
[indent]— Боюсь, мне до Римуса всё равно далеко, но я бы с радостью поделился с ним своей половиной порции, — намекая на количество еды, которая может быть поглощена другом напротив, за раз, он незаметно подсаживается на стуле чуть поближе, словно это поможет ему подхватить упущенные детали, — И по-моему, это справедливо. Я понимаю, день особенный, но разве он не станет ещё лучше, если ты ещё и сам положишь розочку на центр своего торта? Я бы хотел, — посмеиваясь, Чапман на мгновение смотрит в сторону, пусть и продолжая улыбаться.
[indent]Что такое большая и счастливая семья?
[indent]Он правда не знает.
[indent]Чапман пытается представить, каково это — когда тебя будят слишком рано, ещё до того, как тело успело вспомнить, кто ты и где находишься: несколько человек разом залезают на кровать, смеются, путаются в одеяле, целуют в щёки и громко выкрикивают поздравления, создавая вокруг маленький, но удивительно тёплый хаос. Он думает о длинном столе, за которым никто не сидит ровно: кто-то тянется через весь центр к сковородке с только что вытащенным из печи рагу, кто-то спорит за последний кусок, а кто-то, наоборот, с улыбкой передаёт огромную миску с картошкой дальше, накладывая себе и соседу одновременно, будто это не требует никаких объяснений. Он думает даже о стирке — о верёвках, натянутых во дворе, о бесконечном количестве развешанных вещей, по которым любой прохожий сразу понимает: в этом доме живёт много людей. Разных возрастов, размеров, характеров, настроений. И все они каким-то образом уживаются рядом, переплетаясь друг с другом так же естественно, как эти простыни и рубашки на ветру.
[indent]Раньше он называл семьёй приют.
[indent]Матрона заменяла им всем мать, строгую и уставшую, но неизменно присутствующую; работники были дядями и тётями — теми, кто изредка приносил что-то особенное своим любимчикам, словно выбирая их негласными крестниками. У него действительно было много братьев: драчливых и плаксивых, шумных и почти незаметных, тех, кто, скорее всего, закончит свою жизнь в социальных домах, так и не найдя в себе опоры, и тех, кто будет изо всех сил вырываться из этого замкнутого круга бедности и одиночества, цепляясь за любую возможность.
[indent]Сейчас у него тоже есть семья — другая.
[indent]Маленькая, собранная будто с осторожностью, но оттого особенно тёплая. Та, что нашла его именно в тот момент, когда он был почти уверен: ничего светлого впереди уже не осталось. Грант переводит взгляд на Римуса и Аларика и позволяет себе мягкую, спокойную улыбку — такую, в которой больше благодарности, чем слов.
[indent]Он до сих пор не знает, как показать им, насколько было важно то, что они для него сделали. И вряд ли поймёт.
[indent]— А? — неожиданное предложение застаёт его врасплох, вынуждая глаза раскрыться шире, а бровям взлететь вверх, — Правда? Я... Спасибо, — Ему становится неловко от того, с какой лёгкостью словно Перэсу даётся приглашение, в то время, как сам Чапман бы даже не посмел понадеяться на то, чтобы оказаться там, среди его родственников и близких друзей. Они ведь знакомы всего ничего, и несмотря на то, что у Гранта будто бы и не было ничего такого, чем бы он не поделился сам с Элио, — было бы только чем — едва ли он мог представить, что это взаимно.
[indent]Может мужчина просто открытый. В конце концов, даже до такого, как Грант, доходили стереотипные слухи о том, насколько итальянцы приветливы и дружелюбны. Однако, стоит ему посмотреть на друзей, то волшебник не замечает на их лицах такого же удивления; более того, он хватается за мягкий и понимающий взгляд Люпина, словно тот говорит: тебе будут рады.
[indent]Или он надеется на то, что прочитал именно это.
[indent]Грант не успевает, впрочем, подумать дальше; или позволить себе, несмотря на огромное желание. Как будто бы Италия выглядела чем-то сложным и слишком далёким для него. Не сказать, что он сводил концы с концами, — Сэлвин помог ему научиться финансовой грамоте, отчего юноша даже имел некоторые сбережения на чёрный день — однако представить себя где-то, помимо лондонских улиц и Англии в целом? Юноша дёргает носом, осторожно пряча лицо в своём стакане, делая небольшой глоток золотистой жидкости.
[indent]К тому же, здесь ещё было так много всего, чего он не видел прежде и на что стал обращать внимание только в последние несколько лет.
[indent]— Едва ли, — бегая взглядом от одной руки к другой Элио, завороженный его трепетностью к готовке, он довольно непринужденно добавляет: — Некоторым детям действительно удавалось выбраться за пределы, особенно несколько лет назад: тогда приют получил небольшой грант от государства и несколько человек, кто получал высокие баллы, были отправлены на экскурсии в Ирландию, — один из его друзей в том числе оказался среди них; Чапман улыбается искренней улыбкой, вспоминая о том, с каким разочарованием с ним делились отсутствием золотых горшков на улицах, — Я, к сожалению, занимался другими делами, — Чапман шкодливо смеётся, стараясь попутно затушить внутри себя чувство вины. Зная, по какой причине он вынуждал себя находиться за пределами класса, а не внутри его, ему до сих пор казалось, что столько всего можно было сделать иначе, чем сделал он. 
[indent]Молодой человек запрокидывает голову к потолку.
[indent]С другой стороны, он правда путешествовал по миру. Признаться, Чапман делает так до сих пор. Правда не привычным для большинства способом: глаза закрыты, голова утопает в подушке, а воображение разворачивает карту, где нет границ и расписаний. Вот он шагает по шумным улицам Парижа, чувствуя запах свежеиспечённых багетов и слыша, как звонко перекатываются французские слова на тротуарах; затем оказывается на жарких рынках Марокко, где специи, аромат трав и сладкий дым сладкой дыни заставляли щуриться от переполняющего сознание вкуса и запаха. Он стоит на утёсах Шотландии, где ветер хлестал лицо и гнал за собой чайки, слышались только крики птиц и рев океана, а трава казалась мягкой под ногами, будто сама природа обнимала его ступни. Порой он блуждает по ярким улицам Токио, где неоновые вывески отражались в мокрой брусчатке, а запах жареной уличной еды и сладких напитков смешивался с ароматом бензина. Он стоит на рассвете в пустыне Сахара, чувствуя горячий песок под ладонями, а на губах — сухость и сладкий вкус ветра.
[indent]После знакомства с Элио несколько лет назад, иногда его заносит в небольшие деревушки в Италии, где аромат цитрусов и оливкового масла проникал в каждую улочку, а жители махали руками, приглашая попробовать местные фокаччи.
[indent]И каждое путешествие оставляло на нём след: он слышит голоса, вкусы, запахи, чувствовует текстуру земли и воздуха, как будто пропускает мир через себя и сохраняет его в глубине. Даже лежа в приютской кровати, среди скрипов и ворчаний соседей, он мог побывать в сотнях городов, почувствовать разные климаты, звуки, цвета и запахи — и для него это было ничуть не меньше реальности. Главное, чтобы было откуда черпать вдохновение; Грант хмыкает себе под нос, когда понимает, что ему попросту было не интересно рассматривать журналы, так сильно интересующие его друзей. Те только косились на него, когда вместо всего он выбирал рассматривать чужие фотографии из путешествий на глянцевой бумаге.
[indent]— Список стран, в которых ты побывал, наверное, уже далеко не может быть подсчитан всеми пальцами обеих рук и ног? — Чапман едва заметно отталкивается в сторону, прильнув к стене плечом, чтобы не мешать последней стадии кормления самых голодных на кухне Лу. Стоит тарелке оказаться у него перед носом, как глаза тут же начинают сиять каким-то отдельным восторженным светом; честное слово, даже если бы он не был голоден, Грант не позволяет себе мысли, что посмел бы отказаться от этого. В нос ударяет смесь самых ярких запахов, вынуждая его губы расплыться только шире и даже склониться к тарелке, делая вздох. — Есть ли какая-то, где ты ещё не был, но очень хочешь побывать? — Чапман спрашивает его с любопытством.
[indent]Возможно, когда-нибудь он сможет накопить достаточно, чтобы съездить куда-нибудь со своими друзьями. В конце концов, ему уже свезло, чтобы сесть с ними за один стол, есть приготовленное золотыми руками Элио. Молодой человек не может скрыть своего восторга, когда взгляд снова и снова обращается к тарелке с небезызвестным итальянским блюдом и тому, кто это приготовил; он старается не показывать свою нетерпеливость, ненавязиво перекладывая вилку то в одну сторону, то в другую, как и убирая прочь свой стакан, чтобы он никому не мешался.
[indent]Грант невольно чувствует, как сердце начинает стучать сильнее и улыбается шире, чем собирался, когда в голове снова прокручивается каждая деталь — как Перэс ловко распределяет ингредиенты, как двигается ножом, будто режет не мясо и овощи, а саму ритмичную мелодию процесса. Всё кажется отточенным, лёгким и одновременно внимательным, будто каждый жест давно отрепетирован, но при этом естественен, спонтанен; и в этом есть что-то, что восхищает и вдохновляет Чапмана.
[indent]Грант так точно никогда не сможет.
[indent]Он хочет что-то спросить, но сдерживается: позволяет себе промолчать, наблюдая за тем, как остальные берут приборы. Чапман тихо желает всем приятного аппетита, но сам начинает есть одним из последних, словно пропуская всех вперёд, чтобы успеть насладиться моментом — и быть достойным места за столом, где внимание к деталям, забота о других и собственная лёгкость соединяются в эту маленькую, но почти волшебную картину.
[indent]Волшебную. Чапман хмыкает себе под нос.
[indent]Юноша ловит себя на том, что мысли о путешествиях, о странах, о людях, плавно переплетаются с ощущением этого места: с теплом кухни, смешанным запахом еды, табака и сладковатого аромата вина и пива, с тихим гулом разговоров. Каждый звук, каждый жест вокруг создаёт ощущение целостности — редкое, почти неуловимое в его жизни, но теперь полностью ощущаемое.
[indent]Эти моменты — тоже своего рода путешествие, куда глубже и важнее, чем любые города, которые он видел глазами воображения.
[indent]— Простите, но это лучшее, что я ел! — смотря на Элио, Грант не сдерживается от искреннего комплимента практически сразу же после Люпина, стоит им пересечься взглядами: сколько бы не прошло лет, сколько бы по-настоящему вкусной еды не попробовал бы за это время Чапман, радоваться последнему он будет всегда так, как в последний раз: — Честное слово, я бы ел такое на завтрак, обед и ужин, — смеясь и накручивая очередную порцию макарон на вилку прежде, чем та пропадёт в его рту, вынуждая его замолкнуть, он понимающе поджимает губы, несколько раз кивая головой: — Я понимаю, почему Римус заказывает это у тебя; оно же достойно подаваться в ресторанах!
[indent]Подумать, то Грант на протяжении всей своей жизни всегда тянется к свету, просто не всякий раз понимает, как удержать его рядом достаточно долго, прежде чем тот растворится в привычной серости, а то и вовсе утянет его прочь, по итогу вынуждая смотреть куда-то далеко вверх, словно находясь внутри тёмного и мрачного колодца, без ступенек наружу. Так что в том, что он зовёт Перэса провести с ним время за просмотром кинофильма, не было ничего удивительного: как и тот причудливый мальчишка из прошлого, он каждый раз, когда в его руках оказывалось что-то по-настоящему хорошее, чувствует тихое, почти суеверное желание не отпускать это сразу.
[indent]И всё же дело было не только в этом, думает он, бегая взглядом по лицу Элио, дожидаясь его ответа. Чапману хочется узнать его — вне этого шума, вне компании, вне роли чьего-то гостя или дополнения к вечеру. Хотелось встретиться с ним иначе, где между двумя людьми остаётся чуть больше пространства для слов.
[indent]— Хорошо, — он не сразу замечает, что успевает задержать дыхание и короткое слово словно выходит из него с облегчением, пока губы трогает аккуратная улыбка. Чего он впрочем не ожидает, это того, что волшебник не остановится на простом согласии. Щёки Чапмана неожиданно окрашиваются в ещё более румяный оттенок, чем прежде, и юноша борется с желанием приложить ладошку к своей коже, будто бы это поможет ему хоть как-то остудить лицо. Ненамеренно, прежде держась за стакан, чтобы сделать глоток, он с полузадумчивым выражением лица прижимает к себе прохладное стекло, — Ну мало ли, — только и удаётся отшутиться юноше, то опуская взгляд, то снова всматриваясь с неловким смешком в голубые глаза Элио, — Всё, я слышу, слы-ышу, — махнув на него ладошкой, старается утихомирить итальянца Чапман, засмеявшись пуще прежнего.
[indent]Попытке принизить свои театральные — или реальные — возможности юноша только отмахивается, морща брови:
[indent]— Не понимаю о чём ты, Элио, — он кивает, подбадривающе улыбаясь, впрочем, тут же растекаясь в более хитрой улыбке: — Хочется спросить, что, в таком случае, среднестатический неприличный маггл? — он усмехается, чуть склоняя голову. 
[indent]С едва заметным звонок стакан приземляется на стол:
[indent]— Ещё несколько лет назад я не знал, что магия существует и не похоже, что эти, — он кивает головой в сторону друзей, — Пропускали походы в кино с выходом со школы, а значит, и остальные. Я уверен, что вытащите вы волшебные палочки посреди зала и устройте там фейерверки, все подумают, что это спецэффект для сеанса, даже если на экранах происходит космическая опера, — Чапман украдкой смотрит на Римуса, в попытке получить подтверждение его предположению, а затем вновь переводит взгляд на Перэса. Он задумывается на секунду, только для того, чтобы с мягкостью добавить: — Глупых вопросов не бывает, так что, — уголки губ поднимаются выше, — Я к твоим услугам.
[indent]Он пойдёт с Элио в кино.
[indent]Что-то в груди тихо сжимается. Он прокручивает мысль в своей голове снова и снова; и даже когда разговор возвращается — не без его участия — к путешествиям, особенно к тому большому и единственному, что ждёт впереди его друзей, Грант то и дело мысленно возвращается к этому простому факту, попутно благодаря мужчину за еду и дёргаясь, чтобы помочь ему прибраться. Ему не хочется думать о том, будет ли поход в кино удобен. Не занимает ли он чьё-то время — людей, которые, возможно, должны встретиться с Элио, пока он здесь. Не согласился ли Перэс без задней мысли, из вежливости, чтобы потом пожалеть об этом. Каждую такую мысль Чапман отбивает старенькой бейсбольной битой, собранной из воспоминаний, вытащенной будто с чердака, из коробки забытых вещей. Это его голова делает это с ним. Грант. Но он знает, что умеет радоваться простому — осторожно, неловко, но честно.
[indent]Кажется, это одна из немногих вещей, которые у него действительно получались по-настоящему.
[indent]От того страннее ему видеть, с каким упрямством Аларик Сэлвин даёт бой предложению, которое на первый взгляд кажется почти подарком судьбы. Брови Гранта ползут вверх сами собой: редко он видел волшебника таким — колким и резким. Чапман опускает взгляд к своему стакану, делая вид, что занят куда более важной мыслью, чем чужой разговор. Он умеет это — быть фоном, тенью, человеком, который не требует пояснений. Он понимает: есть истории, которые рассказывают не всем. Есть прошлое, которое не зовёт посторонних. Несуетливо, стараясь занять как можно меньше места, он делает медленный глоток, дожидаясь, пока разговор свернёт сам собой.
[indent]Он не сворачивает.
[indent]Когда Элио вдруг перехватывает его взгляд, Грант на мгновение теряется. Искренне. Его правда включают в эту историю? Внутри что-то дёргается — неловкость, осторожность, привычка заранее извиняться за собственное присутствие. Он уже почти открывает рот, готовый напомнить, что что ему вовсе не обязательно говорить, вовсе не обязательно объяснять, вовсе не обязательно…
[indent]И тут он понимает.
[indent]Португалия. Адрес, аккуратно выведенный на клочке бумаги и письмо, которое так и не было написано. Вина поднимается резко, как холод: касается ушей, сползает по шее, оседает где-то между лопаток. Почти рефлекторно возникает желание оправдаться, хотя казалось бы, кому это уже нужно. Однако, он ведь собирался, и думал об этом, просто не знал, как начать. По мере того, как Элио говорит, его мысли скачут в другом направлении, становятся тише внутри. История — а именно маленькие детали, за которые хватается его сознание — его не пугают или отталкивают; несмотря на историю, его уголки губ дёргаются. Совсем нет.
[indent]Наоборот.
[indent]А вот другое — задевает. Кроткая улыбка мыслям о признании, звучащем так легко, исчезает так же быстро, как появляется.
[indent]Грант Чапман редко на что-то злился; однако сейчас чувствует, что его злит не отсутствие желания. Не несовпадение, которое может произойти у людей, оказавшихся в отношениях. Его злит выбор. Тот самый момент, где один человек, зная другого, принимая его таким, какой он есть, всё равно решает, что имеет право «исправить» ситуацию, ко всему прочему, за его спиной. Что может заменить разговор — действием. Честность — удобством. Любовь — компромиссом, о котором забыли предупредить.
[indent]Грант чувствует, как внутри поднимается тяжёлое, вязкое раздражение, почти неуютное, за Элио. За человека, которого предали из эгоизма, прикрытого рациональностью. За того, кого продолжали держать рядом ещё полгода, причинив боль; Чапман знает, что это такое, и от этого только чувствует, как сильнее сжимаются пальцы, своевременно убранные под стол. Он смотрит, как Перэс нарочно теряется в кухонных делах, коротко вздыхая, понимающе смотря на Сэлвина. Он не знает, что ему можно об этом сказать. Может, ему ничего и не стоит, что не означает, что внутри его нет ясного и твёрдого понимания: если кто-то посмел обойтись с важным для него человеком так — это не та история, мимо которой он сможет пройти.
[indent]Нет, он не попросту не может смолчать, он должен...
[indent]— Элио, я знаю, что я... — неожиданное появление девушки сбивает его с мысли, вынуждая обернуться к ней лицом. Юноша может выглядеть так, будто бы и сам готов дёрнуться прочь, но вместо этого, он вновь возвращает своё внимание к итальянцу, аккуратно спрашивая: — Не против, если я останусь? Хочу составить тебе компанию, — и кивая головой в сторону его действий, добавляет, как если бы его присутствию всё ещё нужна была дополнительная веская причина, чтобы задержаться: — Никогда не видел, как готовят пасту, — а следом улыбается, ловя себя на мысли, что выходит, как с его обещанием не дать ему заскучать.
[indent]Честное слово, когда-нибудь он исправится.
[indent]Упускает ли он свой шанс сказать что-то? Может ли он? Чапман чувствует, как борется с внутренними мельницами достаточно активно, чтобы не заметить, что вынуждает их оказаться в липкой, как начинающее скатываться в руках Перэса тесто, встрепенувшись под его вопрос.
[indent]— Пряничный домик, — чеканит молодой человек, даже не задумавшись дважды, наблюдая за отлетевшим куском теста, незаметно даже для себя дёргая ботинком под столом от движений рядом. Он не знал, откуда именно это было в его воспоминаниях, но всегда держал в голове мысли о том, что мысли о целых пряничных городах его завораживали, — Как в сказках, знаешь? Желательно, — он морщит нос, все ещё не веря тому, что вместо действительно важной мысли, крутящейся в своей голове, произносит, какую сладость с удовольствием бы съел, — Без людоедки из леса, как рисовали детям, по всей видимости, чтобы они никогда не думали о том, чтобы съесть печенье, — Чапман позволяет себе улыбку, — Наверное, это странно.
[indent]Но ведь и он, под определённым углом, не был обычным.
[indent]Хотя сейчас странным для него было продолжать молчать о том, что ему кажется, неправильным. Странным подумать, что бывший молодой человек Элио не совершил ошибку, когда решил потерять его таким образом. Каким угодно, пожалуй. Странным решить, что люди не могут быть такими, какие они есть. А ещё странно для него звучит вопрос Перэса, будто бы решившего для самого себя, что между ними есть какая-то проблема, мешающая им оказаться на бархатных красных сидениях в кинотеатре за просмотром приключения одного симпатичного археолога.
[indent]— Нет я не, — он бегает удивлёнными глазами от его лица к рукам, а затем ровно и добродушно чеканит, без права подумать, что он этого не хочет: — Не передумал. В субботу отлично.
[indent]Пауза.
[indent]Нет, он не может.
[indent]— Элио, я могу сказать, — Грант едва слышно прокашливается, опираясь руками о стол, — На счёт твоего расставания? Хотя, уверен, ты и без меня всё знаешь, я просто хотел сказать, что, — Чапман вздыхает, пытаясь подобрать то, что объяснит происходящее в его голове как можно точнее и понятнее.
[indent]— Мне жаль, что тебе вообще пришлось через это пройти. Вся эта ситуация, то как он поступил с тобой — неправильная. Прости, но решил «проблему» в виде асексуальности? Почему это вообще проблема, почему это что-то, что нужно чинить и решать? Особенно таким гнилым методом? — он морщит нос, как будто произнесённое, сама идея, приносит ему ряд оскомин во рту, которые не удаётся проглотить, — Честное слово, каждый, кто когда-либо пытался объяснить мне, что быть геем — это «не в почёте» и, значит, требует исправлений, может оставить свои советы при себе, — говоря об этом мягче, чем молодой человек думал на самом деле, Чапман вновь обращает своё внимание на Элио.
[indent]— Знаешь... Иногда нужно время, чтобы понять, что с тобой поступают плохо, делая тебя несчастным. Я был там: потерпеть, подождать и всё встанет на свои места, даже когда головой понимаешь, что нет. А вот он — отморозок, который пользовался твоим доверием. Я понимаю, почему Аларик хочет сжечь его дом, каким бы чудесным тот ни был, — он уходит взглядом в сторону, отвлекаясь на мучное белое поле, по которому осторожно ведёт пальцем, рисуя завитушки и  вспоминая, как сам оказывался в ситуациях, из которых не было такого простого выбора. Было ли это отсутствие опыта, выбора, или простая глупость или нет — это не важно. Так или иначе, это было ловушкой, из которой не так легко выбраться.
[indent]А порой не выбраться без помощи других людей, которым ты важен, как это было с ним.
[indent]— Меня никто не спрашивал, я знаю, но... главное, что ты в итоге ушёл. И что ты сейчас здесь, надеюсь, что не думаешь ни о чём плохом, не пытаешься быть удобным, тем более для кого-то, кто этого не заслуживал, — Чапман кивает словно самому себе, — Потому что, Элио, мне кажется, ты заслуживаешь только самого лучшего, — подкладывая ладонь под щёку, искренне говорит Грант; он видит его.
[indent]Представляет Элио почти без усилий — таким, каким тот, кажется, и должен быть в правильной версии своей жизни. С широкой, открытой улыбкой, которая появляется сама собой, стоит кому-то сказать что-нибудь доброе или тёплое; с закатанными рукавами, когда он возится на кухне, напевая себе под нос и двигаясь так уверенно, словно мир подстраивается под его темп. Он видит его за работой — сосредоточенного, внимательного к линиям и коже, к чужим историям, которые оседают под иглой, становясь частью чьей-то жизни. А потом — просто идущего по улице под мягким весенним солнцем, когда свет ложится на плечи почти благословением, и ничего не требует взамен. Его глаза — яркие, чистые, цвета самого неба — скользят по миру с шустрым, честным интересом, будто впереди всегда есть что-то ещё: ещё одно приключение, в которое можно шагнуть, не оглядываясь.
[indent]Он не сразу ловит себя на мысли, что требует от себя более глубокого, осмысленного вздоха, вновь прижимая стакан с подходящим к концу напитком внутри к своей щеке:
[indent]— Я сказал, что глупых вопросов не бывает, и это правда, особенно, когда касается тебя, но, — он робко улыбается, — Если ты не передумал идти со мной в субботу в кино, — пусть Грант чувствует, как теперь развитие их разговора об этом становится своего рода шуткой, что-то внутри него дёргается от мысли, что он мог перегнуть со своим монологом мнения, которого никто не просил, — Я могу забрать тебя откуда-то или хочешь встретиться сразу на месте? Возможно, ты бы хотел, — и пусть он ещё не получает подтверждение на свою первую часть, Чапман стреляет дальше, широко улыбаясь так, как если бы ему было нечего терять:
[indent]— Посидеть где-нибудь и после?
[indent]Ему есть что. Всегда было даже тогда, когда казалось, уже нечего.
[indent]Например, крошечную веру, что никто не передумает.

Подпись автора

— right now I'm just happy to be alive. —
https://i.imgur.com/3KGYDZw.gif https://i.imgur.com/kQDW50O.gif

5

[indent]Взгляд Элио в который раз задерживается на фигуре Гранта Чапмана за столом, когда мужчина ловит себя на мелькающим задним фоном наблюдении: тот будто пытается сделаться меньше, сливаясь с ненавязчивым принтом кухонных обоев. Как если бы заговори новый гость за столом чуть громче, расставь локти пошире, и устоявшаяся тройка тотчас попросит нарушителя покинуть сакральный периметр кухни; и будто инстинктивно, не желая мириться с чужим ощущением непричастности, Элио чуть разворачивается в его сторону, и смотрит на него чаще, чем на остальных, вслушиваясь в редкие, но говорящие о личности Гранта замечания куда больше, чем попытка не отсвечивать.
[indent]Грант Чапман совсем не похож на тушующегося от того, что неправильно дышит, юношу. Тогда что получается? Дело в них? Элио почти физически морщится на бестолковое предположение — не похоже, что кто-то здесь просит Чампана помолчать всем своим раздражённым естеством.
[indent]Может быть сам Перэс ненарочно по-итальянски громкий? Он почти прикусывает собственный язык, скукоживаясь, как тогда, когда его родители в очередной раз вздыхали вековым утомлением и, зыркая на сына, произносили своё многозначительное наблюдение: «Элио, тебя слышно». Только вот оглядываясь по сторонам, он не замечает наконец-то расслабленного выдоха от Аларика и теряющего напряжённый налёт лица Римуса, позволяя себе поверить: не он.
[indent]Быть может это глупо — уж точно нетерпеливо — надеяться, что Грант почувствует себя в своей тарелке несмотря на столь короткий срок, но едва ли Перэс может с собой что-то поделать. С желанием взять и легко встряхнуть его за плечи, упрямо утверждая, что Грант Чапман принадлежит их компании в той же мере, что и Римус, и Аларик, и он сам. И пускай где-то под ухом посторонний родной голос шепчет: «Элио-Элио-Элио, дай ты человеку привыкнуть», — Перэс недовольно соглашается и мысленно вздыхает. Зачем ждать, приглядываться, примеряться? Они ведь все ему рады. Он — главная малознакомая переменная — в первую очередь.
[indent]Видимо, потому соглашается на поход в кино мужчина практически с возмущением, подтрунивая Чампана так, словно это что-то исправит.
[indent]Будь он внимательней и храбрей в вопросах маггловских развлечений, Перэс бы позвал его сам.
[indent]— Точно? — ёрничает Элио и вторит ему мягким смехом — не над Грантом, вместе — невольно разглядывая и удивляясь тому, как тушуется молодой человек. Разве Элио Перэс такой впечатляющий, чтобы его стесняться? Он разве что не вытягивает собственные ладони вперёд, чтобы проверить насколько основательно обычным видится себе мужчина.
[indent]Перэс посмеивается над яркой картинкой непрошеной магии в тёмном зале и невольно представляет себе как скоро британское Министерство магии забеспокоится об отбившемся от рук итальянском дебошире. Сколько бы раз он ни сталкивался с соседним, таким же полным и самобытным миром, вряд ли настанет тот день, когда Элио Перэс согласится отрезать себя от неволшебных соседей с надменным закатыванием глаз. Может без талантов зажечь свет щелчком пальцев и без волшебной палочки, Грант выглядит здесь так же к месту, как и любой другой гость загородного дома.
[indent]Что не сказать о яркой фантазии одного бестолкового волшебника, отчаянно пытающегося приобрести билеты в кинотеатр в киоске с попкорном.
[indent]Элио не сдерживается от грудного смешка.
[indent]— Боюсь, что если я дам волю фантазии и действительно представлю, меня выгонят из-за стола, — складывая голову в противоположную сторону, хмыкает Перэс, а затем всё же задаёт свой глупый вопрос, — Всё сильно приземлённей. Меня беспокоит... сколько стоит билет в кинотеатр? — неловко смеётся мужчина.
[indent]Билет, стакан газировки, пакет конфет. Он может предположить во сколько последние обойдутся ему в сиклях, накинуть пару галлеонов и пойти в обменный пункт с доброй верой в схожие денежные системы, но меньше всего на свете ему хочется напрягать Гранта непродуманной бестолковостью и обсчитаться. Кто знает, быть может поход в кинотеатр для магглов — редкое в жизни событие, и там, где Перэс придумает себе цены театральной постановки, его ждёт расценка, схожая с экскурсией с билетами на поезд в Париж.
[indent]Он наверняка преувеличивает; и всё же сидящий напротив юноша, способный пролить свет на пробелы в знаниях Перэса позволяет ему вздохнуть без нервозных сценариев, гудящих на заднем плане.
[indent]Если задуматься, Грант Чапман, понимая то или нет, позволяет людям вокруг открываться ему, не спрашивая себя дважды. Элио определил это ещё в первый раз, когда принялся говорить о своей поездке в Португалию, не укрывая деталей, способных вызвать оживлённую реакцию от неподготовленных моралистов, от нового знакомого. Будь то неподкупная искренность, с которой Грант рассказывал о себе и своей истории, или широкий честный взгляд голубых глаз, Перэс ловит себя на том, что посвящает сидящего рядом гостя в новые, изменившиеся с прошлой встречи детали его жизни с неизменной лёгкостью.
[indent]Что не лишает его незваного тревожного укола под рёбра, стоит людной кухне опустеть. Не слишком ли много истории для человека, только начавшего рисовать портрет личности Элио Перэса? Возможно. Но что он теперь может исправить?
[indent]Перэс отвлекает себя методичным движением рук, разминающим тёплое тесто; ёмкими торопливыми движениями по кухне, выбивая нервозность сквозь шаги. Он заполняет короткую и неожиданно тяжёлую в лёгких тишину невинным вопросом, однако прежде чем голова остановится и выдохнет, он вновь подаёт голос разбивая короткую паузу тем, что по-настоящему важен.
[indent]— Пряничный домик без людоедок. Я запомню, — кивает Элио, заметно умиляясь и смеясь, — Не знал, что у десертов бывает градация от странного до не странного, — поднимая взгляд на Гранта, он нарочно смиряет его добрым осуждением. Честное слово, хоть солёные огурцы с мороженым, что уж говорить про коричные коржи и цветную глазурь.
[indent]Он бы хотел дать Чапману эту маленькую детскую радость; однако прежде чем волшебник придумает, как скоро сезонный десерт может оказаться у сидящего перед ним юноши под носом, его голова выдаёт то, что он скрывал за беспокойными движениями туда-сюда и общим видом глубинной занятости.
[indent]Немой осторожный вызов в глазах сменяется тихим беспокойным ожиданием. Словно Чапман уже разочаровался — разумеется, он не будет думать о причинах почему слишком глубоко — и решил свернуть всякую возможность оказаться тет-а-тет в компании Элио без подушки из безопасности из общих друзей. Не нарочно Перэс даже пропускает пару вздохов и останавливает бездумные движения ладоней над будущей пастой, застывая взглядом в глазах Гранта.
[indent]Короткая пауза выглядит, как бесконечное падение в пустоту; и Элио готов поспорить, что его лицо мгновенно оживает, стоит Чампану мотнуть головой и назвать его глупым, не произнося ничего подобного вслух — достаточно задержать внимание на том, как взлетают его брови и появляются мимические морщинки. Никогда ещё в своей жизни Элио Перэс не оказывался бестолковым с такой неподдельной радостью.
[indent]Из Элио вырывается негромкий, говорящий выдох. Он торопливо кивает, улыбается и возвращается к брошенному недоделанному тесту, позволяя осевшей на плечи тревоге раствориться в методичных выученных наизусть движениях. Он отвлекается всего на миг — имя мужчины звучит с ощутимой тяжестью мысли, которую необходимо произнести вслух, и Перэс торопливо возвращает всё своё внимание обратно, оглядывая Гранта, как если бы он мог догадаться, что юноша скажет следом, приглядевшись к нему с должной чуткостью.
[indent]Неторопливо Элио отводит ладони от теста и обращается к Чапману корпусом, рассматривая негромкие слова, дающиеся юноше с заметным усилием. Он напрягается и сам, чуть хмурясь и расправляя плечи, будто его немой гул в теле способен облегчить Гранту задачу.
[indent]Что бы тот ни сказал, пусть не беспокоится — он не обидит его.
[indent]Элио старается передать это всем своим видом. Осторожно кивая, вслушиваясь в каждую фразу и расплываясь в тёплой неподдельной улыбке. Одно дело — видеть старых друзей, готовых — пусть он не хотел и не просил — поджечь португальскую ферму по первому зову, и совершенно другое — наблюдать знакомую огненную искру в ком-то, кто до недавних пор не имел с ним ничего общего. 
[indent]Взгляд Элио следит за незамысловатыми узорами в муке, и лишь нежелание испачкать руки Гранта останавливает его от того, чтобы не остановить нервозный жест, сжимая ладошку юноши в благодарности. Благодарность. Слово кажется ему маленьким и недостаточным для того, чтобы описать ту не навязчивую и одновременно всеохватывающую признательность, нашедшую укрытие в солнечном сплетении.
[indent]Элио Перэс ничем не сложней, чем любой случайный прохожий.
[indent]Казалось бы, простая, никчёмная мысль, не способная тронуть чьё-то сердце лишний раз, но Элио смотрит на словно отчитывающегося перед ним Чапмана и молчит дольше, чем хотел бы, не находя в себе слов, способных передать, как важно ему очевидное юноше наблюдение.
[indent]— Быть просто геем было недостаточно, — наконец отзывается Перэс, прыснув на самого себя, — Надо было усложнить, — дёргает плечом мужчина, не сдерживая ёмкого смешка.
[indent]Усложнить ли?
[indent]В тёмных далёких тайниках собственной души Элио не кажется себе сложным; и искромётный юмор про необходимость быть в центре внимания — выученный с возрастом способ отбиваться от лишних комментариев. Грант не выглядит человеком перед которым стоит оправдаться, и всё же что-то в нём сопротивляется и вырывается наружу, предупреждая тяжелый усталый вздох прежде, чем тот произойдёт.
[indent]Ему хочется, искренне хочется взять сказанное Чампаном и поместить в маленький тайник драгоценного, Перэс не задерживает внимание на услышанном дольше, чем может. Быть может, то, какой он есть, действительно не проблема. А, может, это не проблема только сейчас. Он не хочет думать, будто Чапман врёт ему, и потому прячет маленькую вспышку надежды за плотным занавесом того, о чём он обязательно подумает после.
[indent]Как например о том, что на мгновение это обрело потенциал стать проблемой. Простите, почему?
[indent]— Спасибо, Грант, — он улыбается — теперь не бегло, а искренне — возвращаясь к почти законченной пасте и стараясь придать голосу вес всех своих чувств, — Правда, — Элио смотрит на него намеренно дольше, — Сжигать дома, конечно, просить не буду, но всё же приятно иметь несколько начинающих вандалов в близком кругу общения, — шутит Перэс, оглядываясь на него в который раз.
[indent]Казалось бы, Грант Чапман не сказал ничего нового. Элио помнит мягкий взгляд юного Аларика, когда он осторожно объяснял детали собственной души и получил лишь проницательные кивки. Он помнит заботливый пофигизм Римуса, который посмотрел на него так, будто отметил для себя что-то новое, пожал плечами и аккуратно сложил услышанную новость в дальний шкаф вещей, не будящих юношу по ночам. Стоящий напротив него молодой человек — едва ли осознанно — присоединяется к узкому кругу тех, с кем Элио Перэс может быть самим собой, не задумываясь дважды; и всё же его редкое, почти непривычное принятие отзывается эхом чуть дольше привычного.
[indent]И прежде чем мужчина примется отчитывать себя за симпатии, о которых никто не просил, лицо Чапмана делает что-то пугающе робкое, и он теряется.
[indent]Элио не успевает собрать лицо. Брови его взлетают вверх, а взгляд мозолит «посмевшего» иметь собственное мнение Гранта неприкрытым удивлением. Или — если читать слева направо — в праведном ужасе от невиданной наглости. Предполагать, что Элио Перэс заслуживает лучшего? Не должен себя чинить булавой по голове? Да где такое видано!
[indent]— Разумеется передумал, — его бровь изгибается, пока Элио дёргает тесто в свою сторону, словно по-настоящему оскорбился до глубины души и забрал недоделанные макароны вместе с собой, — Я? Заслуживать счастья? Нет, Грант. Сначала плюнь мне в лицо, а потом уже поговорим о том куда и в каком виде я пойду с тобой в субботу, — он оскорбляется ещё пару секунд, а затем неприкрыто смеётся и качает головой, смотря на юношу, будто тот произнёс что-то непристойно глупое, — Я думал, что ужин, где мы обсуждаем увиденное, входит в приглашение. Конечно, — резко кивает волшебник, — Давай посидим где-нибудь после. У меня хотя бы будет возможность... — он застывает, словно пытаясь подобрать верное объяснение, и, обведя что-то невидимое пальцем в воздухе, говорит, — узнать тебя вне этого всего, — заканчивает Перэс.
[indent]Не сказать, что в компании Аларика, Римуса или шума вечеринки Чапман кажется ему недостаточно настоящим, и всё же есть что-то особенное в разговоре без вмешивающихся голосов, случайных соучастников и негласной возможности занять всё своё внимание человеком напротив.
[indent]— Если бы я знал, откуда меня забирать в субботу, с удовольствием бы назвал тебе адрес. Я заберу тебя, если ты не против, — бросив взгляд на Гранта, хмыкает мужчина.
[indent]Он прикусывает свой язык прежде чем шутка про функционального взрослого вылетит наружу. Ещё каких-то пару-тройку месяцев ему позволительно притворяться, будто адрес «не дом и не улица» позволительный ответ. Потом уже придётся мириться, что Элио Перэс — страшный сон любого родителя.
[indent]Улыбаясь себе под нос, Элио неторопливо проворачивает тесто через ручной пресс. Он позволяет короткой тишине осторожно осесть на плечи. Звуки музыки и голосов уходят на задний план, пока Перэс сосредотачивается на человеке сбоку от него. С ленивой нерасторопностью он повторяет перебирает услышанные слова, цепляясь за мелкие детали, упущенные в общем изумлении от желания Чапмана поджечь дом незнакомца.
[indent]— Никогда бы не догадался, — начинает мужчина, отрешённо развешивая законченный продукт сохнуть, — что ты гей, — он оборачивается к Гранту лишь за тем, чтобы одарить его самым непроникновенно-серьёзным лицом, на которое только способен.
[indent]Элио разглядывает его голубые глаза добрые пару-тройку секунд, а затем кривится в улыбке и смеётся, сметая всякий намёк на действительную веру в то, что Грант Чапман вздыхал по девушкам. Он толком и не скажет, что именно — ещё в их первую встречу — выдало в сидящем напротив юноше влечение к парням, но лишний раз кивает собственному внутреннему компасу. Сомнений было мало. Взглянуть на тех, кто привёл его сюда, и последних не должно было быть вовсе, но Элио всегда оставлял людям шанс удивить.
[indent]Избавившись от остатков муки, Элио встряхивает ладошками в воздухе и ненавязчиво кивает в сторону общего балагана. Он бы хотел иметь возможность спросить у Гранта Чапмана чуть больше вопросов, чем бестолково пожурить об очевидной ориентации. Но оправдание в виде кухни исчезает из под пальцев, а их вторая официальная встреча не даёт Перэсу ни единого права монополизировать внимание юноши.
[indent]И он смиряется, делая мысленную засечку на субботе — они ещё останутся наедине.


С У Б Б О Т А ,  1 3   М А Р Т А   1 9 8 2


[indent]Мартовский ветер беспощадно хлестает резкими порывами по лицу, вынуждая Перэса натягивать ворот свитера выше, ежась в любимую кожаную куртку. Казалось бы, за столько лет и поездок в столицу серого неба и превратной погоды стоило бы привыкнуть, но мужчина лишь морщит нос и выплёвывает что-то на итальянском. Словно это остановит гудящую в ушах весну от мучений неакклиматизировавшихся.
[indent]Улицы, ведущие к дому Гранта Чапмана, знакомы ему настолько, что Элио виляет в переулках не беспокоясь ни потеряться, ни опоздать. Впрочем, второе — почти национальный признак, за который родители корили его все добрые семнадцать лет, что он жил под их попечительством, и не успокоились до сих пор.
[indent]Сегодня Элио даже раньше.
[indent]«Или просто вовремя?» — говорит чей-то знакомый суфлёрский голос, но Перэс не задерживается на нём слишком долго, чтобы различить нужного из недовольного хора.
[indent]Он сверяется с часами, щурится на покрытую мелкими царапинами, пылью и остатками ночного дождя панель. Цепляясь пальцем за маленькие кнопочки он останавливается на той, где выведено «Грант Чапман» новым — на фоне остальных — почти свежим шрифтом. Не позволив себе задуматься дважды, он жмёт в неё единожды долго и, отпустив, растеряно пялится в тёмные дырочки микрофона. Элио уже пользовался подобными вещами — некоторые знакомые волшебники жили в маггловских зданиях — и всё же для него каждый раз был как впервой.
[indent]Пробивающихся, словно из под толщи шуршащей воды, голос заставляет его легко вздрогнуть. Элио пялится в точку, откуда голос Гранта обещает спуститься, и инстинктивно отступает от входной двери, прежде чем та распахнется ему в плечо. Когда Чампан появляется снаружи, мужчина заходит на четвертый нервозный квадрат.
[indent]— Хэй, — его лицо загорается моментально.
[indent]Элио оказывается рядом двумя уверенными шагами, тянется к его плечу и, придерживая Гранта, по-свойски врезается щекой в его щёку, замечая приятную разницу температур. Чтобы кто-нибудь ещё посмел сказать ему, что в марте в Англии уже давным давно не холодно.
[indent]Замешательство — пускай короткое и едва различимое — он замечает сразу. Элио смеётся, едва касается лица юноши в извиняющемся жесте и роняет голову, сжёвывая расплывающуюся улыбку от знакомого недоразумения между холодной нацией и проклятыми южанами. Он отступает на полшага, наконец смотря на Чапмана.
[indent]— Извини, я... — он размахивает рукой в растерянном жесте, — вечно забываю, что вас надо предупреждать. Добрый вечер, — посмеивается Перэс, — дверь за тобой, по-моему ещё не закрылась, — он кивает назад, но едва ли думает, что стоящий напротив юноша сбежит от него из-за такой глупости.
[indent]Что-что, а при всей внешней робости, едва ли Грант Чапман оставляет впечатление робкого человека.
[indent]Элио шагает в сторону — совсем не обязательно в нужную — и старается замедлить внутренний торопливый мандраж, требующий вырваться наружу. Он словно восторженный ребёнок, борющийся с желанием дёрнуть Чампана за рукав и задать вопросы, шумевшие на заднем фоне с момента дня рождения Римуса. Как так вышло, что он оказался тут — среди мира, о котором магглы едва догадываются? Знал ли он давно? Недавно? С тех пор, как Аларик познакомил их за обедом несколько лет назад? Он помнит что-то, способен сложить два плюс два и найти объяснение самостоятельно, но больше остального Перэс хочет услышать, как думает об этом идущий с ним нога в ногу юноша.
[indent]Элио двигается к нему ближе, бездумно перехватывает его под локоть и, сверкнув в Чапмана заговорщической улыбкой, спрашивает то, почему ему нет никакого дела до верного направления.
[indent]— Скажи мне, как ты относишься к трансгрессии? Или Аларик с Римусом пожалели тебя до сих пор? — шагая рядом, он разглядывает то, как меняется лицо Гранта.
[indent]Где-то на заднем фоне просыпается голос совести — или правопорядка — но Элио игнорирует последний с той же простотой, с которой держит Чапмана под руку и не думает о том, что разговаривает о магии с — о Мерлин! — магглом, как если бы тот вырос с ней на соседней улице. Так ведь оно и есть, если подумать.
[indent]— Ты не подумай, метро меня тоже устраивает. Но тут уже удивляться и смотреть на тебя широкими глазами буду я, — улыбается Перэс.
[indent]Ему доводилось спускаться в подземные поезда, разбираться со странной системой билетиков и скрещивать пальцы на удачу, чтобы разменянные деньги оказались достаточны, чтобы позволить ему воспользоваться маггловским изобретением. И всё же что-то маленькое и упрямое сопротивляется в нём, беспокоясь сойти за бестолкового неуча в глазах Чапмана. Простить юноше пробелы в магии кажется Элио естественным — он понятия не имел о параллельной вселенной, происходившей в соседнем переулке. Но он? Элио Перэс — сын волшебников, сотрудничавших с маггловскими учереждениями столько лет, сколько он себя знает. Разве он может себе позволить пялиться на вертящийся турникет с лицом перевоспитанного неандертальца? Тем более в такой компании.
[indent]— Ой, — Элио хлопает себя по кожаному карману, резко вздрогнув, — чуть не забыл, — копошась в куртке пару секунд, бормочет мужчина.
[indent]Он выуживает осторожно свёрнутую салфетку и протягивает её Чапману.
[indent]— Это конечно не дом, но начинать с чего-то надо, — улыбается Элио, дожидаясь, когда Грант развернет незамысловатую упаковку и увидит самодельную дверцу, украшенную белыми узорами и с сахарным окошком посередине, — Скандально изымать рождественские печенья с продажи в марте, но что поделать. Пришлось воспользоваться своими руками, — смеётся мужчина, — Обещаю, когда-нибудь у тебя появится и стены, и пол. Но ведь надо же что-то кроме попкорна? — дёрнув плечом, смотрит на него Перэс.
[indent]Кондитер из него тот ещё. Остаётся надеяться, что устойчивой руки и рецепта из библиотечной книжки достаточно, чтобы не разочаровать Гранта раньше времени.
[indent]Ему бы не хотелось.

6

[indent]Короткий и рваный, а следом — более глубокий вдох наполняет лёгкие Гранта Чапмана, словно он ждёт чего-то, что случалось с ним так много раз за высказанное мнение годами ранее. Ведь он не сделал ничего плохого: просто поделился с Элио своим ощущением, своим непониманием, почему другие смеют обижать родного человека. То, как реагирует Перэс, наверное, не должно удивлять его, и всё равно Чапман не может отделаться от чувства, что ждал худшего. Наверное, это своеобразная привычка, от которой не так просто избавиться.
[indent]Таких у него было много. Он смотрит на мужчину с толикой неловкости, поджимая губы в полуулыбку и кивая ему:
[indent]— Да не за что, — и уже открывает рот, чтобы добавить что-то ещё, но оставляет шутку про более высокие, чем «начинающий», ранги при себе. Ещё одна вещь — не кичиться своими «талантами». Не поймите его неправильно: будь у него что-то действительно достойное, он бы не стал ужиматься и пытаться умолчать, однако едва ли Гранту кажется нормальным выпячивать грудь от осознания того, чему научила его приютская жизнь.
[indent]Если задуматься, то даже не она. Молодой человек отводит взгляд в сторону цветастых штор, пропадая там на лишнюю минуту. Он хорошо помнит тот момент, когда людей, с которыми он жил под одной крышей, стало значительно меньше. Причины на то тоже были разные: с кем-то он переставал поддерживать контакт из-за разницы в возрасте, а с кем-то — в образовании. Было удивительно грустно понимать, что на прежние дни, которые он проводил с Люпином, теперь можно было смотреть только с тоской. Не было у них будущего. И пусть Римус никогда не пытался принизить его, выбирая темами разговора точные науки или чтение, другу ничего и не нужно было делать: Чапман сам был готов сделать шаг назад, не обременяя никого скучными диалогами с собой.
[indent]Иронично, но некоторые уходили из страха оказаться с Грантом ближе, чем планировали. Тянулись к нему, а затем, с расширенными глазами, понимали причины и отталкивали его только сильнее.
[indent]Сейчас, оборачиваясь назад, он старался учиться не жалеть — или, скорее, не корить себя. Не корить за то, что крал ради выживания, участвовал в драках из-за отсутствия выбора, употреблял, лишь бы увидеть хоть что-то хорошее, почувствовать себя живее. И пусть шутка про вандализм — он почему-то сомневался, что Аларик шутит — остаётся без комментария, Чапман опускает взгляд к своим ладоням, в надежде, что при всём желании защитить, Перэс не рассмотрит в нём невежество и жестокость.
[indent]— Пере… а, — он хмыкает себе под нос, понимая, к какой мысли ведёт его Элио, — Кто я, чтобы осуждать вкусы людей, — молодой человек поднимает ладони вверх, неловко посмеиваясь, прекрасно понимая, от чего отбивается. Ещё какое-то время он посматривает на Элио не без лукавства, качая головой из стороны в сторону: он бы и сам так сделал. Он и делает, поэтому, несмотря на грохочущее секунду назад сердце в настоящем испуге, что Перэс действительно потеряет желание идти куда-либо с Грантом, осуждать его за сарказм он не мог.
[indent]— Это взаимное желание, — он мягко соглашается, решая не вступать в дебаты о том, что от смены обстановки в нём не прибавится чего-то особенно интересного. А вот возможность пообщаться с итальянцем тет-а-тет — это уже повод для радости.
[indent]Хотя, конечно, ему нравилось наблюдать за людьми в разных обстановках. Никогда не знаешь, какой громкий голос может скрываться в тихоне, постоянно остающемся в углу курилки, или, наоборот, насколько очередной весельчак компании на самом деле предпочёл бы спрятаться подальше от шума и гама. Как и были люди, подстраивающиеся под окружение: в одну секунду — душа вечеринки, в другую — потерявшийся где-то на периферии, будто его и не было. А диалоги? Никогда не знаешь, кто и на что выведет, кому и когда доверишься или, наоборот, замолчишь навсегда.
[indent]Он бросает короткий взгляд на Элио, вслушиваясь в его предложение. Кивая, Чапман оглядывается в поиске чего-то, а затем поднимается с места. Перэс казался ему человеком, который умеет подстраиваться под тех, с кем общается, делать жизнь рядом с собой проще и комфортнее. В конце концов, сам Грант чувствовал именно это — уют и спокойствие, пока они находились рядом друг с другом.
[indent]Чапман медленно, выводя каждую букву и прорисовывая хвостики, пишет свой адрес на кухонной салфетке найденным на полке пером. Ещё одна вещь, которую он выучил из любопытства: он бы никогда не подумал, что вместо шариковой ручки сможет вертеть под носом гусиное перо.
[indent]— Буду тебя ждать, — он улыбается, махнув салфеткой и положив её на стол, после чего усаживается обратно.
[indent]Наблюдая за тем, как Элио доводит до конца свои движения — уверенные, плавные, выверенные до автоматизма, — Грант и сам как будто замедляется вместе с ним. Шум за пределами кухни никуда не исчезает, но отступает, становится чем-то далёким, незначительным. Забавно, что его задержала здесь простая мысль — высказаться, не упустить момент, не остаться в стороне, — но теперь, когда она уже отзвучала, Чапман не чувствует никакой спешки уходить. Да, он не соврал: он и правда никогда не видел, как делают домашнюю пасту, и мог бы списать всё на это, на любопытство, на желание досмотреть процесс до конца.
[indent]Только вот взгляд то и дело возвращается не к тесту, не к рукам, не к столу, а к самому Элио.
[indent]Есть в нём что-то притягательное в своей простоте, в том, как он говорит, как двигается, как не пытается казаться больше или меньше, чем есть. Грант ловит себя на том, что так и сидит, прокручивая в голове его слова, позволяя этим обрывкам оседать внутри, словно волнами.
[indent]— О чём? — он включается обратно, хлопнув ресницами несколько раз, ожидая услышать что угодно, кроме озвученного, и реагирует пусть быстро, но явно чувствуя себя сбитым с толку, тут же неуверенно спрашивая: — Что... Правда?
[indent]Стоит задуматься: не нужно ли наивности, которая почему-то преследует его в разговоре с Перэсом, выйти за дверь.
[indent]— Ага. Знаю-знаю, легко обмануться, — наконец, отзываясь смехом с ним в один голос, произносит Грант, поднимая на Элио взгляд. Молодой человек разводит ладони в сторону, тут произнося, дёрнув пальцем в воздухе: — Между прочим, я даже не шучу! Ты даже не представляешь, сколько раз все думали, что я — «нормальный». В один момент они поднимают со мной пинту в баре, а в другой шарахаются, как от прокаженного, — он хмыкает и замечая, что волшебник закончил, легко поднимает себя с места, подхватывая и пустой стакан. Грант останавливает взгляд на результате стараний Перэса, мягко улыбаясь, как если бы и поверить не мог, что это было возможно и поджидая его, добавляет:
[indent]— Жаль, конечно, что такие яркие реакции только подначивали меня подойти поближе. Ничему жизнь не учит, — и ещё и неизвестно — кого. Засматриваясь в лицо Элио, что-то внутри ему подсказывает: тот прекрасно понимает, о чём Грант говорит.
[indent]И от этого улыбка на губах становится только шире.


НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ
https://i.imgur.com/aawcDtZ.gif https://i.imgur.com/3HmzIpY.gif


[indent]Грант Чапман стоит перед зеркалом уже какое-то время, перебрасывая пряди волос туда-сюда, пытаясь подобрать, как будет лучше. Лучше для кого? Ему лично без разницы, до первого отражения в витрине какого-нибудь магазина. Элио? Ему остаётся только попытаться грузно вздохнуть в надежде, что у волшебника тоже нет особого предпочтения на какую из сторон лежат волосы и какой они длины. Хватая ртом воздух ещё раз, он несколько раз кашляет. При очередной попытке сделать что-то с собой, Чапман делает активный шаг в сторону прочь от зеркала, привычным движением вытягивая из кармана ингалятор в попытках избавиться от ощущения стянутого обруча в груди.
[indent]Он сам себе всё придумал, и теперь переживает. Честное слово, та секунда, когда ему вместо обычного похода в кино со своим новоиспечённым другом привиделось свидание, — и внезапно обычная майка уже не подходит, и должна быть заменена на что-то более приятное взгляду, волосы вдруг требуют внимания, будто их вообще можно привести в порядок одним движением руки, ботинки — не те, и, кажется, даже походка становится какой-то не такой, — превращает простую мысль в череду мелких, почти абсурдных тревог, за которыми прячется одно-единственное: ему не всё равно, каким его увидят.
[indent]Несмотря на то, что он был готов к приходу Перэса, то и дело бросая взгляд голубых глаз на стрелки гостиных часов, сигнал, резко зазвучавший из коридора, вынуждает его спотыкнуться об порожек в ванной комнате, сломя голову вылетая в узкое пространство. Грант зажимает кнопку:
[indent]— Элио? Привет! Я сейчас, — он вновь поправляет стоящую вверх пружинку на чёлке, обращая на неё внимание в отражении коридорного зеркала, прищурившись, — Спущусь!
[indent]Набрасывая на плечи светлую джинсовую куртку, Грант одновременно открывает дверь из квартиры, прохлопывая карманы на случай забытых важных вещей, — и не зря, потому что ему приходится приложиться к дверной ручке ещё раз, перехватывая в ладони свой кошелек с тумбочки — и переступая через ступеньку, толкает от себя дверь наружу. По крайней мере, в секундных сборах и беспокойстве за взятое, он забывает первоначальную причину своей нервозности.
[indent]Чапман вспоминает об этом тут же, когда видит перед собой заулыбавшегося Элио Перэса. Грант зеркалит его мимику, даже не пытаясь остановить появляющуюся улыбку на губах:
[indent]— При-вет, — он стопорится в приветствии всего на секунду, когда лицо мужчины оказывается близко-близко к его собственному, не сразу понимая, что происходит. Италия! Вот же он дурак, совсем не подумал о традиционном приветствии. Чапман уже готовится к тому, чтобы сделать всё по правилам, но упускает шанс, давая своей реакции отразиться на лице слишком сильно, — Брось, ты чего! Не извиняйся. Теперь мне неловко, что я сам забыл? Видел же, как ты здороваешься с ребятами ещё на вечеринке, — он тут же смеётся, опуская на него взгляд и лукаво улыбаясь: — Теперь буду иметь ввиду, что на меня это тоже распространяется. Мне приятно.
[indent]Чапман действительно ведёт взглядом назад, но только для того, чтобы хлопнуть ладонью по деревянной балке, позволяя двери закрыться полностью, тем самым, отвечая без слов. — Пойдём? — Он хмыкает себе под нос, а следом оборачивается на него обратно, тепло и с беспокойством спрашивая, оглядев его снизу вверх: — Жуткий ветер сегодня, да? Замёрз?
[indent]Забавно. Вот же он, Элио — причина его нервозности последние несколько часов, если не больше, — и всё же стоит им оказаться рядом, как это чувство схлопывается, теряя свою остроту, будто и не было его вовсе. Грант ловит себя на том, что разглядывает его украдкой, словно пытаясь понять, где именно произошёл этот перелом, что именно в нём оказалось тем самым тихим противовесом, способным унять внутренний шум. Он не находит ответа. Не всё уходит — где-то под рёбрами всё ещё остаётся лёгкое, тянущее напряжение, — но большая его часть растворяется, уступая место чему-то куда более живому: осторожному интересу, тёплой оживлённости.
[indent]— Наверное, тебе часто приходится мириться с тем, какой прохладой веет от местных? Во Франции ведь, как и у тебя дома, все тоже более приветливые и тянутся друг к другу? — осторожно указывая в нужном направлении ладошкой прежде, чем Перэс пойдёт не туда, с любопытством спрашивает его Грант.
[indent]И только сейчас, будто оглянувшись по сторонам и убедившись, что за ними никто не следует, что нет знакомых голосов за спиной и чужих взглядов сбоку, он по-настоящему понимает: они идут вдвоём. Губы сами складываются в кроткую улыбку, вынуждая его посмотреть себе под ноги, будто бы его мысли можно прочитать.
[indent]Простое, почти невесомое для его фигуры движение застаёт его врасплох сильнее, чем могло бы что-то куда более значительное. Грант не справляется с тем, чтобы дёрнуть бровь в удивлении, чувствуя, как чужая рука ложится на его локоть, и в этом жесте нет ничего показного, ничего нарочитого — только лёгкость, будто так и должно быть. Где-то на краю сознания мелькает запоздалая мысль о том, как это может выглядеть со стороны, но она не задерживается надолго, растворяясь в той странной уверенности, которую несёт с собой Элио.
[indent]— Римус — да, а вот Аларик был ко мне менее жалостлив, — воспоминания накатывают на него моментально, вынуждая сощуриться и нахмурить нос. Действительно, даже с момента, когда Грант узнал про магию, Люпин не то, чтобы чурался старых методов перемещения. Даже казалось, будто бы они ему нравились и вызывали своеобразное чувство ностальгии, в то время, как Сэлвин будто бы даже дважды не подумал, когда протянув свою руку к нему, переместил их в пространстве. Чапман до сих пор помнил, какой куст удосужился заполучить его недавний завтрак.
[indent]Он посмеивается, вместе с этим позволяя в своё удовольствие остаться в последнем жесте Перэса. Лондон учил его другому: держать дистанцию, особенно на людях, особенно таким, как они. Однако напряжение не нарастало, а сам Чапман шёл рядом, позволяя себе эту маленькую, почти незначительную близость. Ему хочется спросить, является ли это — честное слово, его английские друзья берут его под руку с большой редкостью — такой же южной привычкой, но вместо этого он продолжает отвечать на вопрос более развёрнуто:
[indent]— Идея — невероятная и я понимаю, почему маги выбирают этот путь, вместо того, чтобы пользоваться наземным транспортом. Хотя, были же ещё... Господи, мётлы? Я помню ещё что-то про порталы, когда вас несколько разом? Однако, выбирая между тем, чтобы меня вывернуло наизнанку перед тобой первый раз, когда мы вышли куда-то вместе и... чтобы этого не происходило, я знаю, что я выберу. А что?
[indent]Обычно такое спрашивают не просто так. Грант считанные секунды готовится морально к любой из причин, почему они не могут воспользоваться английским метрополитеном, и с благодарностью смотрит на Элио, когда тот не разрывается к последней со всей ненавистью или страхом. Кладя свободную ладонь на сердце, он улыбается:
[indent]— Мне кажется, ты зря на себя наговариваешь? Но поверь, это находит и тех, кто пользуется им ежедневно. Особенно, когда город начинает строительство новых веток, — он хмыкает, вспоминая и делясь с ним вслух историей о том, когда уснул в вагоне, не заметив объявления об открытии нескольких станций. Проснулся, очутившись на совсем непривычном для себя маршруте и районе и заспанным подумав, что уехал каким-то образом в другой город.
[indent]В детстве любые перемещения ограничивались маршрутами, которые за него уже проложили другие, редкие выезды под присмотром, где каждый шаг считался и проверялся. А потом были побеги — без карты и понимания, куда идти, лишь бы подальше. Он учился городу на ощупь, через ошибки, через чужие подсказки, через собственные «синяки» и потерянные часы. Метро тогда казалось лабиринтом: шумным, чужим, пугающе огромным.
[indent]Сейчас всё иначе. Он знает, где выходить, где пересесть, как не потеряться в толпе, как занять место так, чтобы не мешать и не быть вытесненным. Это почти смешно — считать подобное достижением, — но для него в этом есть что-то большее: тихое доказательство того, что он всё-таки научился жить в этом городе, не только выживать.
[indent]Молодой человек даже останавливается на месте, стоит тому привлечь его внимание, с интересом смотря и не отвлекая Элио собой вслух. Когда же в его руку вкладывается причина поисков, он смотрит на салфетку с удивлением ещё с несколько секунд прежде, чем раскрыть её:
[indent]— Элио! — его имя вырывается у него со всем восторгом, пока взгляд цепляется за пряник ручной работы в его ладошке, — Подожди, ты... Ты ещё и сам это сделал? — присматриваясь к дверце поближе, — Это, — он бегает глазами по узорам, останавливаясь на окошке, чувствуя, как приходится несколько раз хватануть ртом воздух и как тепло подступает к его щекам:
[indent]— Великолепно? Как её съесть-то, посмотри, какая красивая, — ткнув волшебнику в собственное творение, как если бы он не работал над ней самостоятельно, Грант расплывается в самой благодарной улыбке на свете, — Мне никто ещё пряничных дверок не дарил, — и осторожно запаковывая её в салфетку обратно — ему наказали её есть только с попкорном ведь! — Грант кладёт ладошку на его руку, просунутую под его, чуть встряхнув её с улыбкой на губах:
[indent]— Спасибо, Элио, это невероятно мило, — правда, теряется он так же быстро, с беспокойством и неловкостью посмотрев на него в ответ, — Извини, — он тут же объясняется, — Я ведь для тебя ничего не сделал. Это ничего? — он замолкает, задумывается, отведя от него взгляд вперёд прежде, чем вновь начиная идти, только для того, чтобы прикрыв один глаз добавить:
[indent]— Тебе придётся встретиться со мной ещё раз, договорились? А то у меня не будет шансов всё исправить.
[indent]Стены. Пол. Простая, обыденная вещь, — особенно в рамках приготовления десерта, — брошенная вскользь, как обещание чего-то естественного, само собой разумеющегося. И Грант вдруг ловит себя на том, что ему это отзывается иначе.
[indent]Дом для него долгое время был чем угодно, кроме чего-то устойчивого: местом, где можно переночевать, где тебя терпят, где ты должен что-то отдать взамен, чтобы остаться ещё на ночь. Даже сейчас, имея ключи в кармане, зная, что есть его дом, куда можно вернуться, он всё ещё не до конца верит, что это — его. Что это не временно, не за услугу, не до первого неверного шага.
[indent]В какой-то степени, оно и не было его.
[indent]И всё же мысль, брошенная так легко, вдруг начинает складываться в картинку. Небольшая квартира, может быть, с криво стоящим столом у окна, на котором всегда будет оставаться что-то недопитое — чай или пиво, не важно. С книгами, которые он теперь может читать сам, пусть медленно, зато с недюжинным упрямством. С кухней, на которой он будет продолжать учиться готовить, чтобы смочь накормить своих друзей. Нет ничего впечатляющего в том, что он представляет; ему и не надо эффектного, ему нужно своё.
[indent]Он чуть сильнее сжимает в пальцах пряничную дверцу, и тихо усмехается, качнув головой:
[indent]— Знаешь, — он поднимает взгляд на Элио, в уголках губ всё ещё держится улыбка, — Я был бы совсем не против, если бы мой будущий дом был чем-то похож на пряничный. Только представь: день не задался, а ты можешь взять и съесть собственную дверь. А ты мне ещё стены с полом обещаешь, — он хмыкает, поднимая голову к знаку лондонского метрополитена, который появляется из-за угла, стоит им сделать ещё пару шагов, — Пару дней назад ты сказал, что не знаешь где будешь? Это из-за расписания или места жительства в Лондоне?
[indent]Всё связанное с билетами на поезд Чапман решает взять на себя, поэтому сбегая с последних ступенек вместе с Элио, он торопливо просачивается к редкой, на их удачу, очереди, приобретая сразу несколько билетов. Вручая желтые прямоугольники в его ладошку, молодой человек продолжает руководить процессом, лишь на мгновение отвлекаясь, вычисляя направление, в котором им нужно оказаться и расслабляясь уже ближе к моменту, когда они оказываются на перроне. Он рассказывает ему и о своём первом самостоятельном спуске, когда сбежав из приюта, он понятия не имел, куда хотел направиться по городу, и испугавшись, решил, что метро выглядит куда безопаснее с его запутанными лабиринтами и паутинами путей.
[indent]— Я был уверен, что останусь здесь жить, пока на меня не обратила внимание охрана. Правда, сдаваться им так просто тоже не хотелось, так что улепетывал я так быстро, что только пятки сверкали. Пообещал себе больше никогда не возвращаться, — он посмеялся, — Хватило на один день. Вернулся я уже с подмогой, — когда двери перед ними раскрываются, он вежливо пропускает Элио вперёд, заходя за ним следом, — Нам пару станций всего. Ты ведь часто, — оглянувшись и не заприметив свободного места рядом, он хватаясь за поручень, над их головой, продолжает: — Путешествуешь. Как ты передвигаешься внутри городов? Я имею ввиду, да, — дёргая уголками губ и пригибаясь к его уху ближе, ненавязчиво ставя мысленную галочку на до сих пор незнакомый близко, но приятный запах одеколона волшебника, Грант говорит уже тише, хотя и уверен, что в шумном вагоне едва ли кто-то будет слышать их разговор, — Трансгрессия — это опция, но это не утомляет тебя? Или это так не работает? Да и выворачивание наизнанку происходит не только ведь с такими, как я. Или нет?
[indent]Он выпрямляется, следом посмотрев на него с пусть виноватой, но хитрой улыбкой:
[indent]— Извини, у меня много глупых вопросов. Есть шанс, что Аларик на них даже мне отвечал, но, — он пожимает плечами, — Надеюсь ты не против объяснить мне со своей перспективы, мне интересно послушать тебя.
[indent]Мысли о магии возвращаются к нему часто, как к вещи, которую он уже давно пытается разложить по полкам и всё равно не может до конца уложить. С одной стороны, всё кажется предельно простым: есть мир, в котором он вырос, и есть другой — с палочками, заклинаниями, искрами в воздухе и посудой, которая моет себя сама, пока ты даже не успеваешь подумать о том, что её надо помыть. И если бы он впервые услышал об этом где-то на улице, он бы, наверное, рассмеялся и прошёл мимо, решив, что это очередная байка для тех, кому скучно жить в реальности. Но с другой стороны — это Римус, это Аларик, это люди, которые не умеют врать так убедительно, чтобы мир вокруг них начинал менять законы.
[indent]Они ещё и покажут на примерах, если надо.
[indent]И всё же, иногда у него возникает странное, почти детское ощущение, будто его разыгрывают. Не потому что он не верит им — он верит, он видел слишком много, чтобы когда-нибудь в своей жизни засомневаться всерьёз ещё раз, — а потому что сама структура этого мира слишком легко сдвигается рядом с ними, как декорация, в которую он случайно попал. В такие моменты он ловит себя на том, что смотрит особенно внимательно: на движение рук, на то, как легко появляется огонь, на то, как привычно для них это всё происходит. И иногда, когда он видит палочку, небрежно засунутую в карман или прижатую к поясу, внутри всё ещё коротко щёлкает мысль: это правда? — как будто мозг всё ещё догоняет реальность с небольшим опозданием.
[indent]С опозданием в пару лет.
[indent]Он переводит взгляд на Элио и улыбается.
[indent]— В такие моменты, как сейчас, — говорит он, чуть прищурившись и на секунду оглядывая вагон, будто проверяя, не прячется ли где-то ещё один слой мира поверх этого, — я понимаю, что понятия не имею, сколько ещё таких, как ты, вокруг меня ходит. — Он коротко усмехается, качнув головой, и добавляет уже легче, почти шутя: — Ты, кажется, обещал мне «широкие глаза», — он смотрит на Элио внимательнее, с тем самым живым интересом, который редко у него гаснет надолго. — А ты как думаешь... ты бы кого-нибудь вроде себя заметил? Или все просто выглядят как... заблудившиеся туристы?
[indent]Станции сменяются быстро, он сверяется с табличками, и в нужный момент легко, почти автоматически, тянет руку Элио за собой, проталкиваясь к выходу. Молодой человек оглядывается на часы, — везде успевают — и то и дело смотрит на Перэса с непринужденной и мягкой улыбкой. Чапман ловит себя на мысли, что редко он чувствует возможность позаботиться о ком-то, когда на деле человек напротив вполне способен справиться со всем самостоятельно.
[indent]И в этом есть что-то новое для Гранта: раньше он заботился часто из обязанности перед кем-то, со знанием, что это поможет ему удержать нужного человека рядом. Сейчас? Сделать чуть проще, удобнее и, главное, просто потому, что ему так хочется.
[indent]На улице Грант делает глубокий вдох, стоит им преодолеть последние ступеньки на поверхность, впервые дёрнув воротник куртки, оберегая шею от недружелюбного ветра. Он перекладывает вещи из одного кармана в другой, нащупывает ингалятор, затем сигареты, и, на ходу закурив, предлагает Элио одну, коротко уточнив, не против ли он. С первым вздохом из него выходит слабый кашель, и он отмахивается от него так же легко, как от лишней мысли.
[indent]И только тогда взгляд цепляется за витрину кинотеатра. Постер уже виден целиком, яркий, в жёлтых оттенках, с громким названием. Грант на секунду задерживается на нём, как будто проверяя, туда ли они вообще пришли, и затем поворачивается к Элио с той самой улыбкой, которая появляется у него, когда что-то действительно его занимает.
[indent]Впрочем, сегодня его мысли достаточно крутятся и вокруг мужчины напротив, помимо собственных интересов.
[indent]— Ты был в кино прежде? — делая последние несколько затяжек и осторожно затушив сигарету, явно догоревшую сильно быстрее благодаря британской непогоде, избавляясь от её останков, он дёргает за тяжелую деревянную ручку двери, позволяя им обоим оказаться в пределах тёплого пространства, — Сейчас, куплю нам билеты только, хорошо? — он смотрит на него с лёгкой улыбкой, а следом как если бы, поспорить с ним об этом было нельзя, — И... ты будешь что-нибудь есть? Пить? — он смеётся, оборачиваясь на приветливую девушку у кассы, тут же с ней здороваясь, и говоря между делом, — Пожалуйста, я тебя пригласил, дай мне тебя угостить, — отсчитывается он волшебнику прежде, чем перейти к покупке билетов и заказу на еду, всё ещё храня в своей голове и сердце мысль, что у них есть один десерт на двоих.
[indent]С кем ещё он будет делить пряничную дверцу, если не с Элио?
[indent]Грант не мог избавиться от чувства детского восторга, несмотря на то, что в кино он был уже много раз. Он знал причина не только в самом просмотре, но и в его компании: то и дело он посматривает на Перэса, стараясь словить его взгляд. Зал встречает их приглушённым полумраком, а воздух внутри будто бы плотнее — наполненный смешанным запахом старого ковролина, сладкого попкорна и сигаретного дыма, въевшегося в ткань кресел за долгие годы. Свет остаётся только у проходов: тусклые лампы вдоль ступенек, да редкие отблески с темного экрана. Неспешно он двигается к нужному ряду, встречаясь коленкой с креслами в плотных рядах, обтянутых темной красной тканью, местами уже протёртой до более светлого оттенка, особенно, на подлокотниках.
[indent]— Вот эти два, — заботливо замечает Чапман, усаживаясь на своё место, которое слегка скрипит под ним, хотя звук тут же теряется в общем гуле: тихие разговоры, редкий смех, шорох пакетов и приглушённые шаги тех, кто всё ещё ищет своё место в полутьме.
[indent]— Ты знаешь, о чём фильм или только то, о чём я говорил в среду? Если тебе будет что-то непонятно, ты спрашивай, — отставляя свой стакан с газировкой в сторону, он разворачивается к нему в полкорпуса, — Несколько лет назад я ходил на один из фильмов этого режиссера про акулу-людоеда, невероятное кино: держало меня в состоянии тревоги и беспокойства всё время. Я сам один ходил, но кричал вместе со другими заодно от неожиданности, — он посмеивается над собой, качая головой из стороны в сторону, — Этот таким не обещали, но я всё равно хочу сказать, что, — Грант улыбается куда живее, задерживая на нём взгляд; свет от экрана ложится на их лица мягким светом от первичных титров, а сзади, где-то вдалеке, начинает слышится характерный треск проектора — ровный и убаюкивающий. Бесхитростно Чапман дотрагивается до его руку своей, чуть сжимая запястье Перэса, тепло произнося:
[indent]— Спасибо, что решил составить мне компанию, Элио.

Подпись автора

— right now I'm just happy to be alive. —
https://i.imgur.com/3KGYDZw.gif https://i.imgur.com/kQDW50O.gif


Вы здесь » luminous beings are we, not this crude matter­­­ » flashback » and now I hear the symphony